Предмет: Українська література, автор: oyoyoyooy

Засоби комічного в творі "Сто тисяч" Карпенко Карий, з прикладами. (сатира, іронія, сарказм, гумор) ​ ​

Ответы

Автор ответа: xobekz
17

Ответ:

Трагічні та комічні мотиви п'єси "Сто тисяч". (І. Карпенко-Карий майстерно показав, як жадібність головного героя, його нестримне прагнення до збагачення навіть нечесним шляхом, призводять до комічних, а часом і драматичних ситуацій. Отримавши від жида-шахрая папірці замість фальшивих грошей, Герасим Калитка мало не вкоротив собі віку.)

1. "...і все то гроші, гроші, гроші...". (Калитка добре розуміє, що вся його земля — то є гроші, але прагнення якнайшвидше здобути гроші штовхають його на сумнівні шахрайські угоди. Жадібність настільки затьмарила йому очі, що він як заможний хазяїн, не прорахував усі ризики майбутньої афери. У дрібницях він хитрий і обережний: послав свого кума Савку поміняти в казначействі нібито фальшиві гроші, отримані від єврея. Проте в головному — довірливий і обмежений. До того ж він не хазяїн свого слова. Видаючи доньку заміж, він одурив сватів, пообіцявши п'ять тисяч карбованців, а відбувшись худобою. Зятеві нахабно зауважив: "Обіцянка — ця-цянка, а дурневі радість".)

2. Жадібність, що обернулася крахом. (У народі кажуть, що на кожного шахрая знайдеться ще більший шахрай. Єврей Невідомий виявився хитрішим і спритнішим, ніж Герасим Калитка. Сільський багатій залишився без грошей, без надії прихопити собі новий ласий шматочок землі. Щоправда, є у цьому й позитив. Герасим на радість синові й дружині дозволив Роману одружитися із працьовитою наймичкою Мотрею.)

3. Правда життя, як вона є. (Понад століття п'єси Івана Карпенка-Карого мають незмінний успіх. Проблеми, які порушив автор, актуальні і сьогодні. Від комічного до трагічного — один крок. Адже тема грошей — одвічна тема. І стоятиме вона гостро у контексті людських стосунків, допоки існуватимуть грошові відносини.)III. Правда життя, як вона є. (Понад століття п'єси Івана Карпенка-Карого мають незмінний успіх. Проблеми, які порушив автор, актуальні і сьогодні. Від комічного до трагічного — один крок. Адже тема грошей — одвічна тема. І стоятиме вона гостро у контексті людських стосунків, допоки існуватимуть грошові відносини.)

Автор ответа: Bobuhlubov
8
Іронія – троп: приховане кепкування, глузування. Також уживання слова в оберненому, протилежному значенні. Наприклад, із серйозним виглядом удавано стверджують протилежне тому, що думають насправді, про якесь явище чи людину. Іронія може бути доброзичливою, сумною, злою, дошкульною, гнівною. Дошкульна, гнівна іронія близька до сарказму. Сарказм – троп: глузування над людиною, державою, діяльністю організацій, що ґрунтується на почутті переваги мовця над тим, про кого чи про що він пише, говорить чи до кого він звертається. Буває їдким, викривальним, гірким. Сарказм близький до іронії. Сатира – вид художньої літератури у прозі чи віршах, де зображення здійснюється через різке осміювання, критику всього негативного. Об'єкт висміювання часто малюється в перебільшеному смішному чи комічному вигляді. У вузькому значенні – вірші з таким змістом) - Сміх у творі І. Карпенка-Карого «Сто тисяч» можна дослідити: гумористичний чи сатиричний? Відповідь вмотивуйте. - Що і як висміює митець у п'єсі? (П'єса «Сто тисяч» є сатиричною комедією, тому що в ній гостро висміяно Калитку, його жадобу до наживи, шахрайство, крутійство, скнарість, лицемірство) - З кого насміхається автор твору? (Із Савки, Герасима, підкреслюючи їх заперечливість, відчайдушність у гонитві за легкою наживою) - Чи можна ці образи вважати комічними? (Так. В комічних образах викриваються негативні суспільні або побутові явища, висміюються людські вади, негативні риси характеру)
Похожие вопросы
Предмет: Русский язык, автор: marinamoiseenk
Предмет: Английский язык, автор: ankoban
Переведите текст очень срочно
English Traditions

London has preserved its old ceremonies and traditions to a greater extent than any other city in England. Most of these traditions have been kept up without interruption since the thirteenth century.
Foreigners coming to London are impressed by quite a number of ceremonies, which seem to be incompatible with the modern traffic and technical conditions of a highly developed country. Uniforms are rather characteristic of this fact. When one sees the warders at the Tower of London with their funny hats and unusual dresses with royal monograms, one feels carried back to the age of Queen Elizabeth I.
Even in the unromantic everyday life of English businessmen we can see the same formal traditions. In the City of London there may be seen a number of men in top-hats. These are the bank messengers who had to put on these hats according to traditions. The same tradition makes the Eton boys (the boys of Eton College which was founded in 1440 by Henry VI) put on a silk hat, a very short jacket and long trousers.

A regiment of the Guards division marching towards Buckingham Palace during Trooping the Colour (an annual ceremony held on the Official Birthday of the Queen, the second Saturday in June)

All of you, of course, have seen English films and noticed official black dresses and white wigs of judges and advocates, though wigs have not been used for nearly two hundred years in other countries.
One of the most impressive and popular ceremonies is «Changing the Guard», which takes place at Buckingham Palace every day, including Sunday, at 11. 30. The uniform of the guards is extremely coloured – red tunics, blue trousers and bearskin caps, and they always attract London sightseers.
Another formal display is the «Ceremony of Keys» which takes place every night at 9. 53 p. m. when the Chief Warder of the Tower of London lights a candle lantern and carrying the keys makes his way with the Escort to the gates of the Tower and locks them. This ceremony takes place every night without interruption. It is said that on the night of April 16, 1941 air bombing stopped the ceremony, knocking out members of the Escort. Despite this the duty was completed.
Strange as they may seem to a modern European or American, nobody in London sees anything remarkable in these old traditions which mix harmoniously with the city everyday life.
Предмет: Математика, автор: AksiniaMin