Предмет: География, автор: пппппццц

1. Республика, в которой главной фигурой является глава правительства (букв 13)
2. Тонкий слой в нижней части стратосферы (букв 8)
3. У какой страны флаг в виде обычного зеленого полотна? (букв 5)
4. Сколько всего штатов в США (9 букв)
5. Страна со столицей Иерусалим (7 букв)
6. Минеральный источник, вблизи которого организуют курортную зону (4 буквы)
7. Столица страны Венесуэла
8. Столица страны Молдавия
9. Страна со столицей Ашхабад (9 букв)
10. Столица страны Ватикан (7 букв)

Ответы

Автор ответа: Мамболино
0
1 Малагасийская
Озоновый
3 Ливия
4 пятьдесят
Израиль
6 Ключ
Каракас
Кишинев
Туркменистан
10 
Ватикан
Похожие вопросы
Предмет: Информатика, автор: leonadaria12
конспект короткий "компьютерные словари и системы машинного перевода текста"

Текст:
Компьютерные словари. Словари необходимы для перевода текстов с одного языка на другой. Существуют тысячи словарей для перевода между сотнями языков (англо-русский, немецко-французский и т. д.), причем каждый из них может содержать десятки тысяч слов. В бумажном варианте словарь представляет собой толстую книгу объемом в сотни страниц, в которой поиск нужного слова является достаточно долгим и трудоемким процессом.

Компьютерные словари могут содержать переводы на разные языки сотен тысяч слов и словосочетаний, а также предоставляют пользователю дополнительные возможности. Во-первых, компьютерные словари могут являться многоязычными - давать пользователю возможность выбрать языки и направление перевода (например, англо-русский, испанско-русский и т. д.).

Во-вторых, компьютерные словари могут кроме основного словаря общеупотребительных слов содержать десятки специализированных словарей по областям знаний (техника, медицина, информатика и др.).

В-третьих, компьютерные словари обеспечивают быстрый поиск словарных статей: "быстрый набор", когда в процессе набора слова возникает список похожих слов; доступ к часто используемым словам по закладкам; возможность ввода словосочетаний и др.

В-четвертых, компьютерные словари могут являться мультимедийными, т. е. предоставлять пользователю возможность прослушивания слов в исполнении дикторов, носителей языка.

Системы компьютерного перевода. Процесс глобализации мира приводит к необходимости частого обмена документами между людьми и организациями, находящимися в разных странах мира и говорящими на различных языках.

В этих условиях использование традиционной технологии перевода "вручную" тормозит развитие межнациональных контактов. Перевод многостраничной документации вручную требует длительного времени и высокой оплаты труда переводчиков. Перевод полученного по электронной почте письма или просматриваемой в браузере Web-страницы необходимо осуществлять срочно, и нет времени пригласить переводчика.

Системы компьютерного перевода позволяют решить эти проблемы. Они, с одной стороны, способны переводить многостраничные документы с высокой скоростью (одна страница в секунду), с другой стороны, переводить Web-страницы "на лету", в режиме реального времени.

Системы компьютерного перевода осуществляют перевод текстов, основываясь на формальном "знании": синтаксиса языка (правил построения предложений), правил словообразования и использовании словарей. Программа-переводчик сначала анализирует текст на одном языке, а затем конструирует этот текст на другом языке.

Современные системы компьютерного перевода позволяют достаточно качественно переводить техническую документацию, деловую переписку и другие специализированные тексты. Однако они не применимы для перевода художественных произведений, так как не способны адекватно переводить метафоры, аллегории и другие элементы художественного творчества человека.​
Предмет: Математика, автор: kamika171
Предмет: Алгебра, автор: annakulovad
Предмет: Математика, автор: boltivetsna