якою була роль художнього перекладу в українському націєтворенні в хіх ст (помогите по братски)
Ответы
Відповідь:
Пояснення:
Художній переклад мав важливу роль в українському націєтворенні в XIX столітті. Цей період в історії України був важливим для формування національної свідомості та відродження української мови, культури та літератури. Роль художнього перекладу в цьому процесі була наступною:
Відновлення мови: Українська мова була пригнічувана та заборонена протягом багатьох століть, і художній переклад став одним із засобів відновлення та розвитку української мови. Перекладачі намагалися переводити класичні твори світової літератури на українську мову, щоб зробити її більш доступною для українських читачів.
Поширення ідей: Художні переклади вносили нові ідеї, культурні цінності та світогляди в українське суспільство. Це сприяло впливу національних та гуманістичних ідей на українську культуру.
Виховання читачів: Художні переклади вчили українців мови та культури інших народів, розширювали їх кругозір та глибше знайомили зі світовою літературою. Це сприяло освіті та розвитку національної ідентичності.
Засіб опору: В деяких випадках, художні переклади можуть бути використані як засіб опору проти репресивних режимів або зовнішнього впливу. Українські письменники і перекладачі використовували цей інструмент, щоб виразити свої погляди та підтримати національну культуру та ідентичність.