Предмет: Литература, автор: kmironenko64957

Поміркуйте, який з перекладів назви оповідання Дж. Лондона вважається найбільш влучним: «Любов до життя», «Воля до життя», «Жага до життя».
14.Які проблеми порушує О. Генрі в оповіданні «Вождь червоношкірих»? Допоможіть будь ласка даю 10 балів

Ответы

Автор ответа: Аноним
0
Щодо питання про переклад назви оповідання Джека Лондона, то варто зазначити, що кожен з запропонованих варіантів має право на існування і влучність залежить від того, який аспект оповідання найбільше акцентується. Проте, можна сказати, що назва «Воля до життя» найбільш повно передає головну ідею твору про боротьбу за виживання в умовах жорстокої природи.

Щодо оповідання «Вождь червоношкірих» від О. Генрі, то в ньому порушується проблема стереотипних уявлень про представників індіанських народів і дискримінації їх прав на землю та волю. Головним персонажем є вождь індіанського племені, який опиняється в полоні у білого чоловіка, але завдяки своїй хитрості та інтелекту змушує його звільнити і дістатися до своєї землі. У творі також змальовано ситуацію, коли індіанці змушені відстоювати свої права на життя та волю у відношенні до білих колонізаторів. Ці проблеми залишаються актуальними й донині, тому оповідання може бути сприйняте як своєрідний заклик до боротьби за права народів, що опинилися у меньшості.
Похожие вопросы