Опишіть явище синонімії та роль, яку виконують синоніми у тексті.
Охарактеризуйте явище антонімії та стилістичну роль антонімів у тексті.
Опишіть явище паронімії та наслідки помилкового вживання паронімів.
Охарактеризуйте наслідки зайвого слововживання — тавтологію і плеоназм.
Що таке фразеологізми? Яку стилістичну функцію вони виконують у тексті? Чим вони відрізняються від звичайних словосполучень? Наведіть приклади перекладу фразеологізмів.
Ответы
Синонімія - це явище, коли в мові існує кілька слів, що мають подібне або однакове значення. Синоніми можуть виконувати різні ролі у тексті: підсилювати емоційну насиченість тексту, робити його більш виразним, розширювати лексичний запас мови, забезпечувати точність вираження думки тощо.Антонімія - це явище, коли в мові існують слова, що мають протилежне значення. Антоніми можуть виконувати стилістичну роль, підсилюючи контрастність висловлювання, виокремлюючи важливі поняття, створюючи емоційний ефект тощо.Паронімія - це явище, коли в мові існують слова, що звучать подібно, але мають різне значення. Помилкове вживання паронімів може призвести до непорозумінь, невдалого вираження думки, зниження якості мовлення тощо.Тавтологія - це вживання зайвих слів, які не несуть нової інформації, а повторюють вже сказане. Це може призвести до зайвого збільшення тексту, нудності, порушення логічності висловлювання тощо.Плеоназм - це вживання слова або висловлювання, яке надлишкове і не несе нової інформації. Плеоназми можуть призводити до порушення стилю мовлення, невдалого вираження думки, зайвого збільшення тексту тощо.Фразеологізми - це стійкі словосполучення, що мають фіксоване значення, яке не можна вивести зі значень окремих слів. Фразеологізми виконують різноманітні стилістичні функції: надають тексту особливої виразностости, індивідуальності, вираження емоцій тощо. Фразеологізми відрізняються від звичайних словосполучень тим, що мають фіксований вигляд та значення, виникли в історичному або культурному контексті.Приклади перекладу фразеологізмів:"бити баклуши" - висловлювати неправдиві розповіді, прикрашати події. Переклад: "to spin yarns"."відкривати карти" - розкривати свої плани, наміри. Переклад: "to lay one's cards on the table"."бити бармулею" - бути збентеженим, збудженим. Переклад: "to be in a tizzy".