Предмет: Английский язык, автор: ZPeHNe

Вопрос по поводу образования английских предложений и вообще что это за часть грамматики.
Предложение на русском: Почему вы не выучили правила? Я был занят вчера.
Перевод: Why didn’t you learn the rules? – I was busy yesterday
Откуда, почему, зачем и по каким правилам( и какой раздел, чтобы соотвественно выучить) берется этот глагол to be в форме was.
Лично я считал, что здесь должно быть: I busied yesterday.
Потому что паст симпл, и образуется он так. Но это не правильно, а почему was я не понимаю.


ученицарица: ну вообще глагол was переводится как "был". ну и посудите сами, если дословно перевести I busied yesterday, то получится "я занят вчера". Не хватает тут того самого "был", или же I was busy yesterday. Я не сильна в английском, но существует основа формирования англ. предложений с глаголом to be. (нельзя сказать: I boy, нужен глагол в правильной форме, то есть: I AM boy (я есть мальчик)) Часть грамматики - глагол to be
ZPeHNe: вот название бы этой темы про формирование предложений с to be узнать для подробного изучения...
alexismraoxziomff: Вы пропустили артикль
alexismraoxziomff: I am A boy
alexismraoxziomff: Or
alexismraoxziomff: I am THE boy
alexismraoxziomff: зависит от ситуации
alexismraoxziomff: Этот раздел называется паст симпл, но если ты загуглишь «предложения с was/were” то тебе все объяснят

Ответы

Автор ответа: alexismraoxziomff
1

Все на самом деле очень просто, ведь даже в русском языке здесь предложение строится таким же образом.

Начнём с обычного паст симпла, как он образуется - ты знаешь (просто 2-я форма ГЛАГОЛА)

Видишь, что тут главное? Слово - глагол

Возьми пример:

He inventED the lamp

Он изобрЁЛ лампу

А что же тогда с тем самым was?

Все ещё проще

Он появляется в тех же ситуациях, где и появляется русское слово «был»

Твой же пример:

я БЫЛ занят вчера

I WAS busy yesterday

Также не забываем, что во множественном числе и обращении на «ты» was превращается в were

you were busy yesterday

Ты был занят вчера

They were busy yesterday

Они были заняты вчера

Как видишь, русское и английское предложения практически идентичны

И да

Busy это не глагол, так что он не может быть прошедшего времени сам по себе

НО

Постарайся не запутаться, но стоит отметить ещё две вещи, если не до конца понимаешь, просто не зацикливайся пока на них, просто знай, что такое бывает

1) также существует форма Past Continuous

Который сам по себе образуется вместе с was

А именно: was/were + Ving

(Ving, если что, это глагол в «инговой» форме, если не знаешь что это, то загугли, а лучше спроси у своего учителя английского)

Возьмём пример:

I was washing the windows

Я мыл окна (я находился в процессе на протяжении какого-то времени)

И ещё он появляется в пассивном залоге (не пугайся этого слова, на самом деле ты эту штуку используешь довольно часто в русском в ситуациях типа:

Я был шокирован

Он был убит

«..И когда стол был помыт»

Типа когда над чем-то кто-то совершил действие

Переведём эти предложения на русский

I was shocked

He was killed

..And when the table was washed

Надеюсь ты понял мои объяснения

Если остались вопросы - отвечу на все

Похожие вопросы
Предмет: Русский язык, автор: ЛисичкаФыр
Предмет: Окружающий мир, автор: matvei599099
Предмет: Алгебра, автор: milana442