Предмет: Французский язык, автор: usuwinen

как прочитать? 25 баллов

Un match de football
L'équipe du lycée fait un match de football avec l'équipe du collège voisin. Chaque équipe a onze joueurs. Dans chaque équipe il y a un capitaine. Les joueurs de l'equipe portent un maillot bleu. Les jouesurs de l'équipe du collège ont un maillot blanc à col rouge.
Les tribunes sont pleines de spectateurs. L'arbitre, son sifflet à la bouche, dirige le jeu. Le ballon rond ne reste pas une seconde en place...

Ответы

Автор ответа: andrianova1989
2

Ответ:

Ан мАч Дэ футбол лэкип Дю лицэ фэ ан мАч Дэ футбол авек лэкип Дю колледж возан.шак экипиа онз жюёр.дан Шак экип иль я ан капитан.ле жуерз делекип порт ан Майот блё.ле жуерз делекип Дю колледж онт ан Майот бланк а кол Руж

Ле трибунзсонт плен Дэ спектатёурз ларбитр сон сифл а да Буш дириж Лё жё Лё баллон понял не рест па юн секонд ан плас

Объяснение:

Похожие вопросы
Предмет: Русский язык, автор: f2140034
В чем состоит истинная красота? «Что такое красота?.. Чем поражает Джоконда?..» (по Ю. М. Нагибину). (ЕГЭ по русскому)

Текст:

Что такое красота? Правда, не всегда, у людей разные вкусы, разные представления о том, «что такое хорошо и что такое плохо». Тем, кто обладает сильно развитым воспринимающим аппаратом, куда легче понять очарованность художника той или иной натурой и разделить его чувство вопреки собственным пристрастиям, нежели тем, кто редко соприкасается с искусством
Чем поражает Джоконда? Сложностью выражения, глубиной душевной жизни, обнаруживающей себя в многозначной полуулыбке, взгляде, погруженном в даль, но готовом откликнуться и сиюминутности. Разве можно сказать, что Мона Лиза безукоризненно красива? У самого Леонардо есть на полотнах женщины куда красивей (хотя бы эрмитажная «Мадонна Литта»), но манит, притягивает, сводит с ума поэтов, вдохновляет музыкантов, пленяет сложные и простые души бессмертная Джоконда — в ней явлен не холодный, обобщающий тип красоты, а горячая, пульсирующая, бездонная жизнь единственной души. Человеку, сказал Паскаль, по-настоящему интересен только человек. И потому над тайной Джоконды, тайной вполне реальной женщины, жившей в нашем мире, а не на Олимпе и не в горних высях, флорентийской гражданки, жены купца Джокондо не устают биться поколение за поколением.
Словами красоту не передашь. Это прекрасно знал Лев Толстой. В полушутливом споре с Тургеневым и Дружининым, кто лучше опишет красоту женщины, он перечеркнул прямолинейные описания своих соперников одной-единственной фразой из Гомера: «Когда Елена вошла, старцы встали». Умно, дерзко, лукаво, но вместе с тем Толстой как бы расписывается в бессилии выразить словами живую красоту женщины. Впрочем, это не мешало ни ему самому, ни его литературным собратьям создавать пленительные женские образы. Разве мы сомневаемся в зрелой красоте Анны Карениной, или девичьей — Наташи Ростовой, или романтической — Татьяны Лариной? А между тем Пушкин не дал ее портрета. Ведь нельзя же считать портретом: «Татьяны бледные красы и распущенные власы». А ведь всего-то сказано, что «все тихо, просто было в ней». Чего же достигает Пушкин такой зримости образа, ставшего символом русской женской красоты — физической и духовной? Колдовством рассеянных по роману легких мазков чарующей авторской интонацией, исполненной нежность и уважения, и чем-то вовсе неуловимым, что принадлежит тайне гения.
Бездушная, внешняя красота — ничто, ценна лишь красота, светящаяся изнутри, она озаряет мир добром, возвышает самого человека и укрепляет веру в будущее.
Как хорошо сказал великий педагог К. Ушинский: «Всякое искреннее наслаждение изящным само по себе источник нравственной красоты».