Предмет: Французский язык, автор: NarutochkaandSasuke

Переведите пожалуйста текст, пожалуйста срочно!!!

Приложения:

Ответы

Автор ответа: liliyaliliya49
1

Ответ:

В перед последнем предложении будет:"Итак я включаю футбол (по-моему так)". Простите, но я не знаю французский , перевела с помощью переводчика, надеюсь помогла:)

Приложения:

NarutochkaandSasuke: Спасибо, большое я тоже плохо разбираюсь. Ещё раз спасибо:)
liliyaliliya49: Пожалуйста:), была рада помочь (◍•ᴗ•◍)
FarDreamer: как переводчик понял la télé как футболку, когда это прямо ''телек''
liliyaliliya49: Здравствуйте, не знаю если честно, я тоже не поняла , то почему он так перевёл, я не знаю французский язык, поэтому не поняла, прошу прощение:-(
Автор ответа: ahsas1972
1

Ответ:

Папа, у тебя есть телепрограмма?

Да, вот она, а зачем?

Я хочу узнать, во сколько начало фильма.

Сегодня вечером по телевизору идёт хороший фильм?

Будет идти "Большие каникулы" с Луи де Фюнес. Что ты о нем (фильме) думаешь?

Я думаю, что он неплохой. Но он старый. Я смотрел его три-четыре раза.

Но ты его находишь хорошим?

По моему мнению да.

Итак я включаю телевизор.

Согласен.

Объяснение:


FarDreamer: d'accord - это скорее ладно, чем согласен
ahsas1972: так и pourquoi скорее почему а не зачем. Перевод достаточно вольный.
NarutochkaandSasuke: Спасибо, конечно, за уточнение перевода, но мне кажется , что эти слова синонимы, и нет разницы
ahsas1972: Когда синонимы, а когда и нет. "Зачем" спрашивает о цели, а "почему" - о причине. Если причина и цель совпадут, то можно использовать, как синонимы. В нашем случае - цель есть, а причины нет. Если я поставлю во фразу слово "почему", то фраза потеряет смысл. - вот так: "Да, вот она, почему?"
NarutochkaandSasuke: Спасибо, буду знать)
Похожие вопросы
Предмет: Математика, автор: YanaSharan2007