Помогите сделать аналог английских поговорок к русским: вертеться как белка в колесе нужен как прошлогодний снег голодный как волк тише воды ниже травы бежать высунув язык быть на седьмом небе.
Ответы
Ответ:
Пословицы и поговорки – это отражение народной мысли, установок, моральных ценностей. Обычно они имеют аналоги в других языках, поскольку воспроизводят “простые истины”, свойственные любому человеку каждой нации. Пословица может иметь другие образы, но будет доносить тот же смысл:
Английские пословицы Русские эквиваленты английских пословиц
When in Rome, do as the Romans do. В чужой монастырь со своим уставом не ходят.
The early bird catches the worm. Кто рано встаёт – тому Бог подает.
Too many cooks spoil the broth. У семи нянек дитя без глазу.Объяснение:
Ответ:
When in Rome, do as the Romans do.- В чужой монастырь со своим уставом не ходят.
The early bird catches the worm. - Кто рано встаёт – тому Бог подает.
Don't open your mouth to someone else's loaf. - На чужой каравай – роток не разевай.
Too many cooks spoil the broth. - У семи нянек дитя без глазу.
Объяснение: