Предмет: Английский язык, автор: ася106

перевод с английского на русский

Ответы

Автор ответа: Sveta57rus
3
что перевести? ............


ася106: тест с книги карпьюк 4 класс мне малому надо а я немецкий учу
Sveta57rus: хоть фото скиньте
ася106: я напишу
ася106: This river is longer than that river. But the Oz River is the longest. Market Street is shorter than Oxford Street. But Green Street is the shortest.
A car is bigger than a bike. But a bus is the biggest.
a tovn usually is smaller than a city. But a village is the smallest. The bus stop is nearer than the bus station. But the taxi stop is the nearest. вот
Sveta57rus: Эта река длиннее этой реки. Но река Оз является самым длинным. Маркет-стрит короче Оксфорд-стрит. Но Зеленая улица является самым коротким.
Автомобиль больше, чем велосипед. Но автобус является самым большим.
Поселок обычно меньше, чем города. Но деревня является самым маленьким. Автобусная остановка находится ближе, чем на автовокзал. Но остановка такси находится ближайший
ася106: Огромное вам спасибо!! =)
Автор ответа: Kristinka55555
1
что перевести то..........


Kristinka55555: biggersti это вообще отсталый
Kristinka55555: в инете нез:-) :-) :-) :-)
Sveta57rus: biggest-большой,крупный
ася106: спасиб и Географию поищи в интернете!))
ася106: всё всем пока
Kristinka55555: тогда кто в вашем классе большой или крупный:-)
Kristinka55555: хорошо поищу
Sveta57rus: bad -плохой
Sveta57rus: biggest- еще означает высокий.наверно это имеется ввиду
ася106: хм еслиб я знала я бы непросила! но увы я учу немецкий(((
Похожие вопросы
Предмет: Русский язык, автор: камирозалия
Спишите, расставьте знаки препинания, постройте схемы предложений.

Буря мглою небо кроет вихри снежные крутя; то как зверь она завоет то заплачет как дитя то по кровле обветшалой вдруг соломой зашумит то как путник запоздалый к нам в окошко застучит.( А. Пушкин )

Спишите, расставьте знаки препинания, укажите обобщающие слова.

.Звон якорных цепей грохот сцеплений вагонов подвозящих груз металлический вопль железных листов откуда-то падающих на камень мостовой глухой стук дерева дребезжание извозчичьих телег свистки пароходов то пронзительно резкие то глухо ревущие крики грузчиков матросов и таможенных солдат все эти звуки сливаются в оглушительную музыку трудового дня. ( М. Г.) 2. …И кочи и моховые болота и пни всё хорошо под сиянием лунным. (Н.Некрасов ) 3.А.. П. Чехов высмеивал всё дурное всё что мешало жить честно и справедливо наглость сильных и заискивание слабых грубость трусость и равнодушие. ( А.. Белкин )