Предмет: Русский язык, автор: daryabezrukova07

o 64. Орфографический и пунктуационный практикум
Не всякое иноязычное слово может ра..цениваться как лишнее,
как зас..ряющее родную речь,
во многих случаях заимствование
или называет какой(то) новый предмет не имею/ящий русского
наим..нования или ут..чняет какое(либо) понятие или коротко, од-
ним словом называет то, что (по)русски можно назвать описательно,
с помощью нескольких слов.
Это, конечно, не значит, что иноязычное всегда лучше своего,
родного. История русского языка свидетельствует как раз о том, что
многие заимствованные слова бывшие в уп..треблении в XIX веке
бе..следно и..чезли и говорящие (по)русски (н.. )сколько не пожале-
ли об этом. Что имел в виду Гоголь, когда в «Мёртвых душах» писал
одаме, с которой пр..ключилось (не)большое инкомодите »? <...>
Сейчас (не)всякий словарь даст нам ответ и мы узнаем, что «инкомо-
дите» означает (по)русски просто (не)удобство, (не) ловкость.
Возможно, и (кое)какие из слов-иностранцев появившихся в по-
следние дес..Т..летия канут в бе..вес(?)ность уйдут из нашего языка.
Но коль скоро они уп..требляют(?)ся сейчас, мы должны знать, что
они знач..т, как соотнос..тcя с близкими по смыслу русскими слова-
ми, как надо правильно писать их и пр..Изность и т. д.​

Ответы

Автор ответа: gabelko
138

Ответ:

Не всякое иноязычное слово может расцениваться как лишнее, как засоряющее родную речь, во многих случаях заимствование или называет какой-то новый предмет, не имеющий русского наименования, или уточняет какое-либо понятие или коротко, одним словом называет то, что по-русски можно назвать описательно, с помощью нескольких слов.

Это, конечно, не значит, что иноязычное всегда лучше своего, родного. История русского языка свидетельствует как раз о том, что многие заимствованные слова, бывшие в употреблении в XIX веке, бесследно исчезли, и говорящие по-русски нисколько не пожалели об этом.

Что имел в виду Гоголь, когда в "Мертвых душах" писал о даме, с которой приключилось небольшое инкомодите? Сейчас не всякий словарь даст нам ответ и мы узнаем, что "инкомодите" означает по-русски просто неудобство, неловкость. Возможно, и кое-какие из слов-иностранцев, появившихся в последние десятилетия канут в безвестность, уйдут из нашего языка.

Но коль скоро они употребляются сейчас, мы должны знать, что они значат, как соотносятся с близкими по смыслу русскими словами, как надо правильно писать их и произносить.

Объяснение:

Похожие вопросы
Предмет: Математика, автор: olga729