Предмет: Английский язык, автор: arte59

описать любую картинку на английском​

Приложения:

Ответы

Автор ответа: Аноним
1

In the third picture I see a happy child. He is very similar to all of us in childhood. How do I understand that he is happy? All the little kids are happy. We can see that the mother of this child cares about the baby very much, because he is warmly dressed. The colors of his clothes: red and green. Most likely this is a boy. In the background are visible cars and multi-storey houses, which means that the photo was taken in the city.

ПЕРЕВОД:

На третьей картинке я вижу счастливого ребенка. Он очень похож на всех нас в детстве. Как я поняла,что он счастливый? Все маленькие детки счастливые. Мы можем видеть,что мать этого ребенка очень заботится о малыше,ведь он тепло одет. Цвета его одежды: красный и зеленый. Скорее всего это мальчик. На заднем фоне видны машины и многоэтажных дома,а это значит,что фото сделано в городе.


arte59: спасибо
Аноним: не за что,дорогой
Похожие вопросы
Предмет: Другие предметы, автор: Аноним
Даны четыре группы примеров с частицей мол: (А) И Дмитриев стал иронизировать над нынешними дачниками: шут, мол, знает, что за публика (Ю. Трифонов). А она ворковала своё, школа, мол, — это жизнь, но надолго там нельзя оставаться, законсервируешься, превратишься в Мариванну (М. Кучерская). А ведь кто-то уверял меня, что главное — не жадничать, мол, щедрому товарищу всегда достанется его доля (М. Елизаров). Все твердят — «преступность, преступность», мол, на собственную лестницу вечером страшно выйти! (А. Белозеров). А тут и патруль подоспел — соседи по «02» позвонили: мол, девчонка с пистолетом по дворам бродит... (С. Таранов). (Б) В «Письмах из Древней Греции» Генис сообщал, что, мол, память о первоначалах была законной частью повседневного опыта греков (П. Крусанов). Что же они там, в этой Америке, дали объявление в «Вашингтонпост», мол, просьба всех влюблённых обратиться в клинику доктора Манфреда для научных разысканий, и всё такое прочее? (М. Голованивская). Он послал длинную телеграмму моему деду, своему братцу: присмотри, мол, хорошее именьице поблизости (Д. Гранин). Один год на нём висело полотнище: мол, строительно-ремонтные работы здесь осуществляет фирма «Лемминкяйнен» (П. Крусанов). Хоть бы весточку какую дал — мол, жив-здоров (Е. Прошкин). (В) Тот, ничуть, кажется, не удивившись раннему посетителю, даже как бы улыбнулся: давай, мол, входи (В. Быков). Откинувшись на спинку скамьи, он за спиною профессора замигал Бездомному, — не противоречь, мол, ему, — но растерявшийся поэт этих сигналов не понял (М. Булгаков). Отец поймал её взгляд и развёл руками: мол, что я могу сделать? (М. Трауб). Старая собака, услышав кличку свою, загремела цепью: мол, всё верно, не зря хлеб жую (Б. Екимов). Но Кир сидел отрешённо-умиротворённо — мол, я своё сделал (В. Попов). (Г) Ещё он не жаловал ни в себе, ни в других пристрастия к лозунгам, напрасные замыслы, ложные цели и самоуверения, что с понедельника, мол, начну новую жизнь (А. Эппель). И он, и многие другие в его время полагали, что это ничего, мол, поймём мёртв