Предмет: Английский язык, автор: milana5831

Circlr the correct answer
B: That's good news. Are you getting/going to get some help?
A: Oh yes. In fact, i'm seeing/going to see Dr Stevens at fout o'clock today and I'm doing/going to do exactly what he tells me

-----------------------------––—
A: Helen's coming/going to come round at seven to have dinner with us.
B: I'm not being/going to be here. I'm going/going to go to the theatre tonight, remember?
A: Oh no. I totally forgot. What time are you coming/going to come home?


milana5831: Пожалуйста. Я на уроке

Ответы

Автор ответа: nunny
1
B: That's good news. Are you going to get some help?
A: Oh yes. In fact, I'm seeing Dr Stevens at fout o'clock today and I'm going to do exactly what he tells me.
A: Helen's coming round at seven to have dinner with us.
B: I'm not going to be here. I'm going go to the theatre tonight, remember?
A: Oh no. I totally forgot. What time are you going to come home?

Автор ответа: IgorPlayer
1
1. getting
2. going to see
3. going to do
4. coming
5. not going to be
6. going
7. going to come
Похожие вопросы
Предмет: Русский язык, автор: nika1192
3 задание

Прочитайте стихотворение в прозе «Воробей» И.С. Тургенева.

Я возвращался с охоты и шел по аллее сада. Собака бежала впереди меня.

Вдруг она уменьшила свои шаги и начала красться, как бы зачуяв перед собою дичь.

Я глянул вдоль аллеи и увидел молодого воробья с желтизной около клюва и пухом на голове. Он упал из гнезда (ветер сильно качал березы аллеи) и сидел неподвижно, беспомощно растопырив едва прораставшие крылышки.

Моя собака медленно приближалась к нему, как вдруг, сорвавшись с близкого дерева, старый черногрудый воробей камнем упал перед самой ее мордой — и весь взъерошенный, искаженный, с отчаянным и жалким писком прыгнул раза два в направлении зубастой раскрытой пасти.

Он ринулся спасать, он заслонил собою свое детище... но всё его маленькое тело трепетало от ужаса, голосок одичал и охрип, он замирал, он жертвовал собою!

Каким громадным чудовищем должна была ему казаться собака! И все-таки он не мог усидеть на своей высокой, безопасной ветке... Сила, сильнее его воли, сбросила его оттуда.

Мой Трезор остановился, попятился... Видно, и он признал эту силу.

Я поспешил отозвать смущенного пса — и удалился, благоговея.

Да; не смейтесь. Я благоговел перед той маленькой героической птицей, перед любовным ее порывом.

Любовь, думал я, сильнее смерти и страха смерти. Только ею, только любовью держится и движется жизнь.

Выполните к нему задания:

1 )Докажите, что это текст.

2 )Назовите основные признаки текста, его композиционные элементы.

3 )Выясните, какую роль в тексте играет описание молодого и старого воробья.