Предмет: Русский язык, автор: helou422

Сочинение "Прогулка по парку" 4 классы.

Ответы

Автор ответа: Аноним
3
Наступили зимние каникулы.Сегодня я проснулся рано.Выглянув окно, я увидел нечто красивое и загадочное.Земля окуталась словно белым покрывалом,деревья нарядились в серебристую шубку,стекла покрылись нарядными узорами, воздух стал чистый и холодный, словно все приготовились к новогоднему торжеству. Взглянув на календарь, я увидел, что сегодня 31 декабря.Ура!Наконец-то!я не переставал радоваться.Быстро поел, оделся, схватил санки и побежал на горку.В этот момент я подумал о том, что мне так хорошо и весело и пусть этот день не заканчивается. Я подумал и решил загадать желание. Пусть этот день не кончается.Вернувшись домой, я ушел к себе в комнату смотреть новогодний фильм.Прошло довольно много времени, а часы не идут. Я посмотрел время на: телефоне,
планшете, компьютере, часах, телевизоре, но везде время не идет.Так и стоит на месте. Я пошел в комнату родителей, но там никого не было,решив, что они вышли, я взял телефон и решил им позвонить, но телефон был не доступен.Я подумал, что просто не слышат или уехали за подарками, но все оказалось гораздо хуже.Прошло еще приблизительно три часа, а на часах как было 14.00, так и есть.И тут я вспомнил, что загадал желание.Я испугался.А вдруг время больше не будет.Страх все сильнее и сильнее окутывал меня.Вдруг, я вспомнил, что можно написать письмо деду морозу. Я быстро взял листок,бумагу и попросил его вернуть время.Побежал на почту, но она не работала в праздничные дни. Что же делать.Я побежал во двор, слепил снеговика, приложил ему письмо в руку и пошел домой.Из окна мне было хорошо видно снеговика.Через пару часов письмо изчесло, но ничего не изменилось.Время так и стояло на месте. Тогда я лег на кровать, закрыв глаза попросил что бы было все как раньше.И тут я проснулся.Оказалось, что это был сон.
Похожие вопросы
Предмет: Английский язык, автор: ццццццццц22
2. Выполните перевод текста на русский язык

TRANSPORTATION OF CARGOES BY RO-RO VESSELS

As the term itself implies, the name “Ro-Ro” is an abbreviation of the Roll on, Roll off. These words signify the way of loading cargoes between quay and ship by means of rolled vehicles. These vehicles may be wheeled platforms or “trailers” as they are usually called, towed by tractors or lorries.
The introduction of Ro-Ro vessels led to further progress in International Shipping brought up by containerization. The main advantage of Ro-Ro vessels is that the cargo may be loaded and discharged by the wheeled vehicles which can be used for land transportation without any additional reloading. Rolling the cargo in or out the ship takes considerably less time and labour then lifting and lowering it in a usual way. The rate of handling these goods became much higher than the ships with the conventional use of cranes and winches.
These two factors naturally attracted attention of the people engaged in International Shipping. Many countries began to build Ro-Ro vessels in spite of the fact that building of new ships and of specialized port terminals required great investments of money. The Soviet Union was one of these country too. We have built by now many Ro-Ro vessels which are successfully used in our foreign trade.
There is one or advantage of the Ro-Ro vessels which is no less important; they can carry not only containers, motor-cars, tractors and trailers, but bulk cargo as well.
The principle of construction of these vessels is that they are provided with stern ramps which make it possible for the wheeled vehicles to run in and out of the vessels at an average speed of 20 km an hour. This, of course, greatly accelerated the handling of cargo. If well planned, loading and discharging of Ro-Ro vessels can be carried out simultaneously.
The construction of the ramp enables the cargo to be handled if the level of the pier is 2.2 metres higher or 5.5 metres lower then the deck level. The ramp can be placed in direction of fore-and-aft line or at an angle of about 40 to it. The length of the ramp, when lowered on shore, nay be about 35 metres.
The Ro-Ro vessels are usually three- or four-deckers. The cargo is distributed at various cargo levels through fixed internal ramps or movable bulkheads.
On Soviet ships of the Kapitan Smirnoff type, the power plant is of 50,000 e.h.p., which provides operational speed at about 25 knots.

Words and Word Combinations

term термин
to imply подразумевать, намекать
to signify означать, иметь значение
vehicle перевозочное средство, повозка
to roll катить
to wheel катить, вести (на колесах)
reloading перегрузка
in spite of несмотря на
investment капиталовложение
ramp рампа, аппарель
to accelerate ускорять
simultaneously одновременно
level уровень
three-decker трехпалубное судно
power plant силовая установка
e.h.p. (effective horse power) эффективная л.с.
sound здоровый, крепкий
mood настроение, расположение духа
brilliant блестящий
licensed имеющий права (водителя)
axis ось
to surmise предполагать, высказывать догадку
approximation приблизительная оценка, цифра
to stand зд. выдержать
by far намного

Expressions

safe and sound жив, здоров, цел и невредим
to settle the question разрешить вопрос
it stands to reason зд. разумно
to my mind по моему мнению
in a way в некотором отношении, до известной степени