Предмет: Английский язык, автор: ццццццццц22

2. Выполните перевод текста на русский язык

TRANSPORTATION OF CARGOES BY RO-RO VESSELS

As the term itself implies, the name “Ro-Ro” is an abbreviation of the Roll on, Roll off. These words signify the way of loading cargoes between quay and ship by means of rolled vehicles. These vehicles may be wheeled platforms or “trailers” as they are usually called, towed by tractors or lorries.
The introduction of Ro-Ro vessels led to further progress in International Shipping brought up by containerization. The main advantage of Ro-Ro vessels is that the cargo may be loaded and discharged by the wheeled vehicles which can be used for land transportation without any additional reloading. Rolling the cargo in or out the ship takes considerably less time and labour then lifting and lowering it in a usual way. The rate of handling these goods became much higher than the ships with the conventional use of cranes and winches.
These two factors naturally attracted attention of the people engaged in International Shipping. Many countries began to build Ro-Ro vessels in spite of the fact that building of new ships and of specialized port terminals required great investments of money. The Soviet Union was one of these country too. We have built by now many Ro-Ro vessels which are successfully used in our foreign trade.
There is one or advantage of the Ro-Ro vessels which is no less important; they can carry not only containers, motor-cars, tractors and trailers, but bulk cargo as well.
The principle of construction of these vessels is that they are provided with stern ramps which make it possible for the wheeled vehicles to run in and out of the vessels at an average speed of 20 km an hour. This, of course, greatly accelerated the handling of cargo. If well planned, loading and discharging of Ro-Ro vessels can be carried out simultaneously.
The construction of the ramp enables the cargo to be handled if the level of the pier is 2.2 metres higher or 5.5 metres lower then the deck level. The ramp can be placed in direction of fore-and-aft line or at an angle of about 40 to it. The length of the ramp, when lowered on shore, nay be about 35 metres.
The Ro-Ro vessels are usually three- or four-deckers. The cargo is distributed at various cargo levels through fixed internal ramps or movable bulkheads.
On Soviet ships of the Kapitan Smirnoff type, the power plant is of 50,000 e.h.p., which provides operational speed at about 25 knots.

Words and Word Combinations

term термин
to imply подразумевать, намекать
to signify означать, иметь значение
vehicle перевозочное средство, повозка
to roll катить
to wheel катить, вести (на колесах)
reloading перегрузка
in spite of несмотря на
investment капиталовложение
ramp рампа, аппарель
to accelerate ускорять
simultaneously одновременно
level уровень
three-decker трехпалубное судно
power plant силовая установка
e.h.p. (effective horse power) эффективная л.с.
sound здоровый, крепкий
mood настроение, расположение духа
brilliant блестящий
licensed имеющий права (водителя)
axis ось
to surmise предполагать, высказывать догадку
approximation приблизительная оценка, цифра
to stand зд. выдержать
by far намного

Expressions

safe and sound жив, здоров, цел и невредим
to settle the question разрешить вопрос
it stands to reason зд. разумно
to my mind по моему мнению
in a way в некотором отношении, до известной степени

Ответы

Автор ответа: Shpepic
0

ПЕРЕВОЗКА ГРУЗОВ СУДАМИ RO-RO


По мере того как термина сама подразумевает, имя “Ро-Ро” аббревиатура крена дальше, крен. Эти слова обозначают способ погрузки грузов между причалом и судном с помощью катящихся транспортных средств. Эти транспортные средства могут быть колесными платформами или “прицепами”, как их обычно называют, буксируемыми тракторами или грузовиками.

Внедрение судов типа Ро-Ро привело к дальнейшему прогрессу в международных перевозках, обусловленному контейнеризацией. Основное преимущество судов Ro-Ro заключается в том, что груз может быть погружен и выгружен колесными транспортными средствами, которые могут использоваться для сухопутных перевозок без дополнительной перегрузки. Подвижного груза или корабля уходит значительно меньше времени и труда подняв и опустив его в обычном порядке. Скорость обработки этих грузов стала значительно выше, чем у судов с обычным использованием кранов и лебедок.

Эти два фактора, естественно, привлекли внимание людей, занимающихся международными перевозками. Многие страны начали строить суда Ро-Ро, несмотря на то, что строительство новых судов и специализированных портовых терминалов требовало больших денежных вложений. Одним из таких государств был и Советский Союз. Мы построили уже много судов Ro-Ro, которые успешно используются в нашей внешней торговле.

Не менее важным является одно или преимущество судов Ро-Ро, которые могут перевозить не только контейнеры, автомобили, тракторы и прицепы, но и насыпные грузы.

Принцип конструкции этих судов заключается в том, что они снабжены кормовыми рампами, которые позволяют колесным транспортным средствам входить и выходить из судов со средней скоростью 20 км в час. Это, конечно, значительно ускорило обработку грузов. При правильном планировании погрузка и выгрузка судов Ro-Ro может осуществляться одновременно.

Конструкция пандуса позволяет обрабатывать груз, если уровень причала на 2,2 метра выше или на 5,5 метров ниже уровня палубы. Пандус можно поместить в направлении передней и кормовой линии или под углом около 40 к нему. Длина трапа, при спуске на берег, не должна быть около 35 метров.

Суда Ро-Ро обычно бывают трех-или четырехпалубными. Груз распределен на различных уровнях груза через фиксированные внутренние пандусы или подвижные перегородки.

На советских кораблях типа капитана Смирнова мощность электростанции составляет 50 000 э. h.p., что обеспечивает оперативную скорость около 25 узлов.

Похожие вопросы
Предмет: Русский язык, автор: vladzapevalov
Тест, 50 баллов
(кое где пропущены цифры, не обращайте внимания)

1. Обособленными членами предложения называются:
1) члены предложения, относящиеся к одному и тому же члену предложения, отвечающие на один вопрос, выполняющие одинаковую синтаксическую функцию;
2) члены предложения, выделяемые по смыслу и интонационно;
3) все члены предложения, кроме подлежащего и сказуемого.
2. Определения и приложения, относящиеся к личному местоимению, обособляются, если находятся:
1) перед местоимением;
2) до и после местоимения
3) после местоимения.
3. Укажите предложения, в которых есть обособленные определения (знаки препинания не расставлены)
1) В небе ясно блестели небрежно насыпанные звёзды.
3) Зловещий вой пронзительный и наглый разрезал небонадвое.
4) Заросшая просёлочная дорога жалась к реке.
5) Весенней негой утомлён я впал в невольное забвенье.
4. Определите, в каких предложениях одиночное определение нужно обособить:
1) Белые звёзды мигают в реке.
2) Отставшие льдины стукались о борт корабля.
3) Звёзды ясные отражаются в реке.
4) Плачет бедная без устали она.
5.Укажите предложения, в которых нет пунктуационных ошибок:
1) Насыщенные холодом тучи ползли над Царицыном.
2) Разморённые жарой, люди двигаются медленно, вяло.
4) Опытный и осторожный, Усольцев отучил Андрея от пренебрежения к деталям.
5)Полный раздумья шёл я однажды по большой дороге.
6.Укажите способ выражения определения в предложении (знаки препинания не расставлены):
На воде всплескивали фонтаны похожие на сахарные головы. (В.Тренев)
1) Обособленное нераспространённое определение
2) Обособленное определение, выраженное прилагательным
3) Обособленное определение, выраженное прилагательным с зависимыми словами
4) Обособленное определение, выраженное причастным оборотом
7.Укажите способ выражения определения в предложении:Из репродуктора, установленного над капитанским мостиком, доносились прощальные звуки вальса. (И.Гребенюк)
1) Обособленное нераспространённое определение
2) Обособленное определение, выраженное прилагательным
3) Обособленное определение, выраженное прилагательным с зависимыми словами
4) Обособленное определение, выраженное причастным оборотом8. Определите, в каких предложениях есть обособленное приложение (знаки препинания не расставлены):
1) Старик Зданевич бывший преподаватель гимназии занимался французским языком с несколькими недорослями.
2) В квартире паровозного машиниста Гладышева было людно и шумно.
3) В этом городе (Тарусе) жил незадолго до смерти замечательный поэт Заболоцкий.
4) Матрос мальчишка лет шестнадцати усердно тер палубу.
9. Укажите, на месте каких цифр в предложении должны стоять запятые:
Могучий лев (1) гроза лесов (2) лишился силы. Вот оно (3) объяснение.
1) 1, 2, 3
2) 2, 3
3) 3
4) 2, 3
10. Укажите, на месте каких цифр в предложении должны стоять запятые:
Онемевший от страха (1) я стоял неподвижно. Привлеченные светом бабочки (2) кружились около фонаря. Бабочки (3)привлеченные светом (4)кружились около фонаря.
1) 1, 2, 3,4
2) 1, 3, 4
3) 1, 2
4) 2, 3, 4
11. Укажите, на месте каких цифр в предложении должны стоять запятые:Дошедший до крайней степени усталости (1) он упал на дороге. Он (2)дошедший до крайней степени усталости (3) упал на дороге.
1) 1,2, 3
2) 2, 3
3) 1,3
4) Запятые не нужны
12. Укажите, на месте каких цифр в предложении должны стоять запятые:
Над головой видны осыпанные (1) надувшимися смолистыми почками (2) тонкие ветви берёз. Николай Николаевич больше всего любит щеглов (3) разноцветных и нарядных птиц (4) похожих издали на порхающие цветы.
1) 1, 2, 3, 4
2) 1, 2, 4
3) 3,4
4) 2, 3, 4
13. Укажите, на месте каких цифр в предложении должны стоять запятые:
Меня(1) мокрого до последней нитки (2) сняли с лошади почти без памяти. Генерал Панфилов (3) обычно бодрый и подтянутый (4) впервые показался мне стариком.
1) 1, 2, 3, 4
2)1, 3, 4
3) 1,2
4) 1, 3
14. Укажите, на месте каких цифр в предложении должны стоять запятые:
Сорванная с деревьев (1) листва закружилась в вихре. Солнце (2) великолепное (3) яркое (4) поднималось над морем.
1) 1, 2, 4
2) 1,3
3) 1, 2, 3, 4
4) Запятые не нужны