Предмет: Английский язык, автор: Andrey0

Народ,очень срочно!Нужен перевод или сам текст An Ideal Sosiety. Учебник английского языка за девятый класс Афанасьева ,Микхеева (юнит 2 номер 9)

Ответы

Автор ответа: bekiyevam
0
Сэр Томас Мор родился в Лондоне в 1478 году. Он изучал право, но значительно интересовался многими другими предметами, включая изучение греческого языка. Он написал "Утопия" в начале 16 века, в период ранних годов великого Рениссанса, когда человек шел на встречу новым идеям и привлекая староверцев по всей западной Европе. "Утопия" была опубликована на латыни в 1516 году, а позже переведена на английский язык. Сэр Томас Мор был властный советник короля Генриха восьмого,

Andrey0: Весь текст
bekiyevam: Da
Andrey0: это только начало
Andrey0: он на страницу
bekiyevam: у меня только это :(
Andrey0: жаль
Похожие вопросы
Предмет: Русский язык, автор: kostyag100
Предмет: Русский язык, автор: Muslima1111
Предмет: Українська мова, автор: golgotha
Дайте назву тексту й складіть до нього план.
Засяяло в барвистому травневому вінку біле оксамитове мереживо - це значить, що весна красеневі червню чародійні ключі до щедрого літа передає. Кучеряві діброви, смарагдові левади й змолоділі поля мліють від радісних симфоній і веселих барв великого свята природи.
У густих верболозах поміж плакучих верб, що замріяно полощуть у тихих плесах довгі віти, удень і вночі не стихають закохані соловейки. Мирно воркують лагідні горлиці, тривожно голосять одинокі зозулі, на тоненькій галузці крислатого осокора легенько гойдається округла ремезова колисочка.
Із-за темно-зелених стіжків гордовитого рогозу тихо випливає тиха качина сімейка. Неповороткий сазан виринув з обжитої ями й вимальовує широкі кола на водяній гладіні. Від білого світу й до темної ночі метушаться легкокрилі берегові ластівки. З-під похилого куща розлогої шелюги випурхнула блакитнапташка, плавно торкнулася водяного дзеркала, івже в її довгому дзьобі тріпочеться срібляста верховодка.
У тінистому вільшанику, у вінку крилато-ажурної папороті,яскраво-жовтим букетом тішить окоболотяне верболіззя.
Пишні левади пропахли медовим ароматом. Барвлять на ниху веселому танці білі, салатові й голубенькі метелики. З досвітку й до смеркання заклопотано гудуть оглядніджмелі й трудівниці-бджоли.Де цвіток - там медок. А кому не хочеться поласувати духмяним медом з розмаїтого левадного травозілля!
Не скласти ціни скарбам, щедро розсипаним на річкових левадах! Колискою цивілізації, золотим земельним фондом планети звуть річкові долини. Кому не хочеться побачити на власні очі їх красу!
І нині ваблять до себе мальовничі левади щедрих душею прихильників дикої природи, любителів розважитися на дозвіллі з вудочкою або мисливською рушницею. Не втратити б необачно цей безцінний дарунок матері-природи, до якої усі ми приросли серцем(ЗаМ. Яценком).
Предмет: Алгебра, автор: Аноним