Предмет: Қазақ тiлi, автор: msmasha02

Помогите перевести плиз))
Отыз сегізінші қара сөз
(үзінді)
Құдай Тағала дүниені кәмәлатты шеберлікпен жаратқан һәм адам баласын өссін-өнсін деп жаратқан. Сол өсіп-өну жолында адамның талап қылып ізденер қарызды ісінің алды- әуелі дос көбейтпек. Кімге достығың болса, достық достық шақырады, тілмен, я қылықпен өзін-өзі артық көрсетпек мақсатынан аулақ болмақ.
Күллі адам баласын қор қылатын үш нәрсе бар. Сонан қашпақ керек. Әуелі- надандық, екінші –еріншектік, үшінші- залымдық деп білесің.
Надандық- білім-ғылымның жоқтығы, дүниеден ешнәрсені оларсыз біліп болмайды...
Еріншектік- күллі дүниедегі өнердің дұшпаны.
Талапсыздық, жігерсіздік, ұятсыздық, кедейлік - бәрі осыдан шығады.
Залымдық- адам баласының дұшпаны. Адам адам баласына дұшпан болса, адамнан бөлінеді, бір жыртқыш хайуан есебіне қосылады.

Ответы

Автор ответа: migurskij
3
Тридцать восьмая клевета
(отрывок)
Что Кудай говорил өссін-өнсін маститым Тағала мир кәмәлатты бог һәм дети человека. В строке того роста человека растерзав қылып сперва собирается умножить друга ізденер долг дела алды-. Кому дружба у тебя есть, дружба дружественно приглашает, собирается чуждаться цель, которая сам себя свыше собирается указать языком или характером.
Пойди все дети человека ресурс қылатын три вещи. То, что собирается убежать от того, нужно. Ты Әуелі- говорит коварство невежество, второй -еріншектік, үшінші- знаешь.
Надандық- неимение знания-науки, отары ничто не быв знали из мира...
Похожие вопросы
Предмет: Английский язык, автор: джама27
Предмет: Английский язык, автор: джама27
Предмет: Алгебра, автор: FR1CE