Предмет: Литература,
автор: лвлйцвл
Переведите на с белорусского на украинский,пожалуйстаааа)))
р гэту жанчыну слаўную перад вачыма мелі, у добрых справах і ў любові да айчыны не толькі жанчыны, але і мужчыны прыклад бралі і ўсялякай працы і скарбаў для паспалітага дабра і для айчыны не шкадавалі.
Таму што ад нараджэння звяры, што ходзяць у пустыні, ведаюць ямы свае; птушкі, што лятаюць у паветры, ведаюць гнёзды свае; рыбы, што плаваюць па моры і рэках, ведаюць віры свае; пчолы і тым падобныя бароняць вуллі свае, - так і людзі, дзе нарадзіліся і ўскормлены, да таго месца вялікую ласку маюць.
Таму ж і гэтая ўдавіца Юдзіф дзеля месца свайго нараджэння паставіла сваё жыццё ў небяспеку. Але Гасподзь Бог з-за яе добрага намеру дапамог ёй, і перамагла непераможнага.
Ответы
Автор ответа:
0
ргету женчину славну парад очима мени, в добрих справах і в любові до батьківщини не тільки жінки, а й чоловіки приклад брали і всякої роботи і скарбів для посполитого добра і для батьківщини не шкодували.Бо від народження звірі, що ходять пустелі, знають ями свої; птахи, що літають в повітрі, знають гнізда свої; риби, плаваючі по морю і ріках, знають вирі свої; бджоли і тим подібні захищають вулики свої, - так і люди, де народилися і вигодуваний, до того місця велику ласку мають.Тому ж і ця вдова Юдіф заради місця свого народження поставила своє життя в небезпеку. Але Господь Бог через її гарного наміру допоміг їй, і перемогла непереможного.
Автор ответа:
0
Спасибо большое)))
Похожие вопросы
Предмет: Информатика,
автор: kkvv888
Предмет: Физика,
автор: dima20063004
Предмет: Физкультура и спорт,
автор: larashmara
Предмет: Литература,
автор: anilegnaz