Предмет: Английский язык, автор: kris13099

как я провела каникулы.
Каникулы я провела хорошо,но недели мало.( Я поехала на дачу к друзьям,там было мокро,холодно, противно и темно.Они пригласили меня отпраздновать хэллоуин,я согласилась.Они накрасили меня,нарядили,и мы пошли по домам просить сладости.Потом у нас была вечеринка,это было классно,дом был украшен,было много народу,все такие страшные.Я осталась там начевать.После начевки меня проводили до дома,мы еще долго вспоминали нашу вечеринку.Потом мы все пошли гулять,играли в карты,на желания,потом катались на квадроцикле,это было круто.на следующий день я сидела дома,помогала бабушке закончить ремонт.Я уехала домой,сразу же пошла гулять с подругой,потом поехала получила паспорт.На следующий день приехала Катя,мы с ней пошли в кафе,там мы пожрали,она рассказала как она провела каникулы,она сказала что ей очень понравилась)
Я бы еще хотела сходить в музей или в кино,но не хватило времени на это,обидно конечно,но каникулы удались) Помогите пожалуйста,переведите на английский язык без ошибок!!!!!!!!!! Молююю

Ответы

Автор ответа: КсениЯ26
4
Так более правильно, перевод который написали выше, не правильный. Скорее взят с какого-то очень плохого переводчика.P.S переводила сама. Учусь на переводчика.
How I spent my holidays.
My holidays was very good, but only one week - it was very little for me. I went to summer cottage to my friends, there was wet, cold, nesty and dark. They invited me to celebrate Halloween and I agreed. They maked up and dressed up me and we went to homes, that request sweets. Then we had a party. It was very cool, the house was decorated, there were a lot of people and all of them were very scary. I stayed here on night. After the night some people carried me to my home. We very long time remember this party. Then we went for a walk, playing cards, went quad biking. It was very vondereful. On next day I was at home and help my grandmother to finish repair. Then I went to home and there went for a walk with my friend. After that I went to get a passport. On next day Katya went to us and we went to cafe. There we ate, she told me how she spent her holiday, she said that it was very good. 
I would like to go to museum or cinema, but I haven`t any time . It`s bad, but my holliday was very good.

kris13099: Спасибо большое!!! Я хотела отметь твой ответ,но я перепутала и нажала на другой((
Похожие вопросы
Предмет: Математика, автор: workzoo
Предмет: Русский язык, автор: AizaSai6643
-ВЫПИСАТЬ ИЗ ТЕКСТА 3 СЛОЖНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯ РАЗНЫХ ТИПОВ.
-ВЫПИСАТЬ ОДНОСОСТАВНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ.
-ВЫПИСАТЬ ПРИМЕРЫ ВСЕХ СОСТАВНЫХ СКАЗУЕМЫХ

К сумеркам канонада стала стихать. Алпатыч вышел из подвала и остановился в дверях. Прежде ясное вечернее небо все было застлано дымом. И сквозь этот дым странно светил молодой, высоко стоящий серп месяца. После замолкшего прежнего страшного гула орудий над городом казалась тишина, прерываемая только как бы распространенным по всему городу шелестом шагов, стонов, дальних криков и треска пожаров. Стоны кухарки теперь затихли. С двух сторон поднимались и расходились черные клубы дыма от пожаров. На улице не рядами, а как муравьи из разоренной кочки, в разных мундирах и в разных направлениях проходили и пробегали солдаты. В глазах Алпатыча несколько из них забежали на двор Ферапонтова. Алпатыч вышел к воротам. Какой-то полк, теснясь и спеша, запрудил улицу, идя назад.
— Сдают город, уезжайте, уезжайте, — сказал ему заметивший его фигуру офицер и тут же обратился с криком к солдатам:
— Я вам дам по дворам бегать! — крикнул он.
Алпатыч вернулся в избу и, кликнув кучера, велел ему выезжать. Вслед за Алпатычем и за кучером вышли и все домочадцы Ферапонтова. Увидав дым и даже огни пожаров, видневшиеся теперь в начинавшихся сумерках, бабы, до тех пор молчавшие, вдруг заголосили, глядя на пожары. Как бы вторя им, послышались такие же плачи на других концах улицы. Алпатыч с кучером трясущимися руками расправлял запутавшиеся вожжи и постромки лошадей под навесом.
Когда Алпатыч выезжал из ворот, он увидал, как в отпертой лавке Ферапонтова человек десять солдат с громким говором насыпали мешки и ранцы пшеничной мукой и подсолнухами. В то же время, возвращаясь с улицы в лавку, вошел Ферапонтов. Увидав солдат, он хотел крикнуть что-то, но вдруг остановился и, схватившись за волоса, захохотал рыдающим хохотом.
— Тащи всё, ребята! Не доставайся дьяволам! — закричал он, сам хватая мешки и выкидывая их на улицу. Некоторые солдаты, испугавшись, выбежали, некоторые продолжали насыпать. Увидав Алпатыча, Ферапонтов обратился к нему.
— Решилась! Расея! — крикнул он. — Алпатыч! решилась! Сам запалю. Решилась... — Ферапонтов побежал на двор.
По улице, запружая ее всю, непрерывно шли солдаты, так что Алпатыч не мог проехать и должен был дожидаться. Хозяйка Ферапонтова с детьми сидела так же на телеге, ожидая того, чтобы можно было выехать.
Была уже совсем ночь. На небе были звезды и светился изредка застилаемый дымом молодой месяц. На спуске к Днепру повозки Алпатыча и хозяйки, медленно двигавшиеся в рядах солдат и других экипажей, должны были остановиться. Недалеко от перекрестка, у которого остановились повозки, в переулке, горели дом и лавки. Пожар уже догорал. Пламя то замирало и терялось в черном дыме, то вдруг вспыхивало ярко, до странности отчетливо освещая лица столпившихся людей, стоявших на перекрестке.
Предмет: Русский язык, автор: DzhemiLov