Предмет: Литература, автор: ilonah2o

СРОЧНО ОЧЕНЬ СРОЧНО !!!!!!!!
1)что свидетельствует о высоком художественно-поэтическом достоинстве "словао полку Игореве"
2)что по вашему мнению вдохновляло и вдохнавляет переводчиков "Слова"

Ответы

Автор ответа: веселенькая0ученица
0
1)То же, что свидетельствует о высоком х-п достоинстве стихов Пушкина или о высоких вкусовых качествах блюд, и вообще любых качеств, которые нельзя выразить математически - личное восприятие, одинаковое у большого числа индивидов.
2)А
. Крайняя скудость материала. Других _литературных_ источников того времени просто нет. Ну не поощряла (мягко говоря) церковь художественную литературу (хотя грамотность была относительна высока ещё в эпоху берестяных грамот) . Поэтому и приходится тысячный раз переводить одно и то же. 
Б. Язык-то (древнерусский) мёртвый, сейчас так никто не говорит, следовательно, есть большой простор для толкований и переосмыслений. Вот, например, часто говорят "растекаться мыслью по древу" (в значении "разбрасываться"), именно так было написано в прежних переводах (включая лихачевский) . А в последнее время задумались, чего это там "волком по земли", "орлом под облакы" и вдруг мыслью по древу. И в нынешних переводах пишут "белкой по древу", поскольку по древнеруски белка - мысь, т. е. предположили, что "л" там вкралась по вине переписчиков. 
В. Явный талант автора. Наверное, "по гамбургскому счёту", это - не шедевр. Но и не "ужас-ужас", есть с чем работать - поэтика, образность, исторический фон - всё присутствует. Можно только восхищаться.
Похожие вопросы
Предмет: История, автор: astahovasofiya
Перед вами два сообщения о взятии Константинополя, написанные современниками событий. Какие точки зрения они выражают? Подумайте, какое сооружение один из авторов(документ 2 ) называет Великой церковью. Кого именует он варварами? 

1. Всякий брал себе дом, какой ему было угодно, и таких домов было достаточно [для всех]. Таким образом, войско пилигримов и венецианцев разместилось по квартирам, и все радовались чести и победе, которой удостоил их бог; ибо те, кто находился [ранее] в бедности, [теперь] пребывали в богатстве и в роскоши. Так отпраздновали они в этом торжестве и в этой радости, ниспосланной богом, вербное воскресенье 13 и великую пасху 14. Им следовало, конечно, всемерно восхвалять нашего господа бога: ведь их всего-навсего было не более двадцати тысяч вооруженных людей, а с божьей помощью они одолели четыреста тысяч человек или даже более, и притом в самом могущественном городе, отлично защищенном, городе великом и укрепленном со всех сторон. 

2...Бесстыдно бросились они грабить, начав с лошадей не только имущество горожан, но и то, что посвящено богу. Тому же, что нечестиво творили они в Великой Церкви 1, трудно поверить. Алтарный престол, сложенный из драгоценных материалов, сплавленных огнем и слившихся друг с другом в вершину многоцветной красоты, необыкновенный и вызывавший удивление у всех народов, был разбит и разделен на части грабителями, равным образом и все церковные сокровища, несметные количеством и бесконечно прекрасные. Когда же им понадобилось, словно добычу, вывезти пресвятые сосуды и церковную утварь, непревзойденного искусства и изящества, созданные из редких материалов, а также чистейшее серебро, покрытое позолотой, которым была выложена решетка алтаря, амвон и врата и которое было вплавлено во многие другие украшения, в святая святых храма они ввели мулов и оседланный вьючный скот, но так как некоторые животные скользили и не могли стоять на ногах на до блеска отполированных камнях, латиняне закалывали их мечами, так что божественный пол был осквернен не только пометом, но и кровью зверей. 

...Во всех отношениях трудно и почти невозможно было смягчить мольбами или как-то расположить к себе этих варваров, настолько они были раздражительны, прямо-таки изрыгая желчную ненависть при всяком неугодном им слове. Все могло разжечь их гнев, заслужить невежественную насмешку. Того же, кто хоть в чем-то возражал им или отказывал им в их желаниях, били за дерзость, а частенько обнажали против него и меч...