Предмет: Английский язык,
автор: konovalova20111
Как переводятся идиомы "cough up" и "kettle of fish"?
Ответы
Автор ответа:
1
вторая идиома переводится как "неприятная,глупая ситуация"
первая - по-моему,так и значит "кашлять".
хотя идиомы нельзя переводить дословно)
поправка: первая идиома переводится - давать неохотно. как-то так
первая - по-моему,так и значит "кашлять".
хотя идиомы нельзя переводить дословно)
поправка: первая идиома переводится - давать неохотно. как-то так
Похожие вопросы
Предмет: Русский язык,
автор: Гай228
Предмет: Другие предметы,
автор: pusy2027
Предмет: Английский язык,
автор: Sasha13111111
Предмет: Математика,
автор: Bikovtv