Предмет: Английский язык, автор: Olesea97

Помогите пожалуйста перевести! Только прошу, пусть перевод будет осмысленным и переведённое будет логичным, а не простым набором слов без смысла! (в переводчик вбить и я могу, но получается бессмыслица...а это как раз не нужно!)


In the days leading up to John brief but important adventure were filled with exotic strangers cramming into the village’s only inn, the Roadhouse, and milling about the Wall, peaking through the cracks to spot a seemingly unsuspecting meadow and the mysterious figures that flicked in-and-out of existence. John spent his days, ones where he was not working or walking Katie about town, lying in the patches of grass in the field just north of Wall, dreaming of adventure. He dreamed of the lands the strangers came from and how they came to land in the remote village. He dreamed of how he’d escape the small village and see the world he’d only read about in his father’s books.

John spent his nights guarding the gap in the Wall, turning the strangers away and explaining, “Tomorrow the fair will come.”

Bill and John had always been instructed, as they spent every year around this time guarding whatever it was on the other side of the gap, to tell the crowd that “tomorrow the fair would come”, tomorrow they would be allowed through. As far as John knew, that sort of tomorrow never came, but every year the strangers would crowd the town, bombard the Wall, and be turned away for days until John would wake up one morning to a village filled only with its regular residents.


Olesea97: Спасибо хоть на этом...
Эх...и что ж тогда делать?

Ответы

Автор ответа: bizon40
0
В эти дни, которые приближали Джона к короткому, но очень важному приключению, деревню наводнили странные незнакомцы, поселившиеся в единственную имеющуюся гостиницу "Дом у дороги". Они слонялись возле Стены, пробираясь в щели, чтобы обнаружить на первый взгляд невидимую поляну с порхающими туда-сюда фигурами. Дни, когда Джон не работал и не прогуливался с Кейти по городу, он проводил, лежа на островках травы в поле с северной стороны от Стены и мечтал о путешествиях. О представлял себе те земли, откуда приехали незнакомцы и то, как они добирались сюда, в их богом забытую деревушку. Он представлял себе, как убежит из деревни и окунется в тот мир, о котором он только читал в папиных книжках.
Джон проводил ночи, охраняя проход в стене и разворачивая странников обратно со словами: "Завтра настанет ясность".
Биллу и Джону были даны четкие инструкции. Они уже не первый год проводили это время, охраняя проход в стене, и знали, что бы ни происходило по ту сторону прохода, говорить людям в толпе надо всегда одно и тоже:  "Завтра настанет ясность", завтра им разрешат пройти внутрь. Джон знал,что обещанное завтра никогда не наступало, но не смотря на это, каждый год толпы странников наводняли деревню и атаковали Стену, а Джон был вынужден стоять возле прохода и ждать тех дней, когда он наконец проснется рано утром и обнаружит, что в деревне остались только местные жители.
Похожие вопросы
Предмет: Другие предметы, автор: VselenaCat
Песенка про петю
Выпишите словосочетания и сделайте морфологический разбор прилагательного:

Целый день он занят делом, 
Двух минут не отдохнет: 
То на парте мажет мелом, 
То сидит бумажки рвет! 

А во время переменки 
Занят он еще сильней: 
Подойдет он к чистой стенке, 
Чертит чертиков на ней.

Мы песенку про Петю 
Решили вам пропеть, 
Чтоб не было на свете 
Ему подобных Петь!

Ах, как занят этот Петя! 
Целый час ломал часы 
И на мамином портрете 
Подрисовывал усы. 

То он вскочит на скамейку, 
To залезет под кровать, 
То зачем-то схватит лейку, 
Станет лужи попивать.

Со двора домой вернется, 
Бросит санки у крыльца, 
Если их чинить возьмется, 
Доломает до конца. 

То промчится он вприпрыжку, 
То залезет на чердак... 
Взяться некогда за книжку— 
Слишком занят он и так!

Мы песенку про Петю 
Решили вам пропеть, 
Чтоб не было на свете 
Ему подобных Петь!
Предмет: Английский язык, автор: dayana5424