Предмет: Английский язык, автор: NiBazno123

Скажите как читается по руссски!! это английсский!!
you can see the Tower of London from the river Thames.The Tower is
very old.It has a long and cruel history.It is not just one
building.The tall building is the White Tower,the oldest part of the
Tower of London.The Bloody Tower is near the river.You do not see blood
there today.But the Bloody tower has a history of blood-the blood of
men,women and even children Now the kind and the Queen of Britain do not
live in the Tower.When the Queen is in London,she stays in Buckingham
Palace.
Помогите прошу!!


NiBazno123: Помогитеее срочноо(((
Krodu: Прям написать, как это по-русски произносится?
NiBazno123: дададада
NiBazno123: поможете?
NiBazno123: эм... это все?
NiBazno123: кто напишет отмечу как лучший

Ответы

Автор ответа: 16Ksusha
2
 Помоему так:)                                                                                                                      ю кэн сии зэ товер оф лондон фром зэ ривэр Thames. Зэ товэр из вэри олд. ит хэз э лонг энд круэл хистори. ит из нот джаст ван балдинг из зэ вайт товер зэ олдест парт оф зэ товер оф лондон. зэ блуди тавер из неар зэ ривер. ю ду нот сии блад(блуд) зэре тудэй . бат зэ блуди тавер хаз а хистеру оф блуд оф мэн, вумэн энд эвэн чилдрен нау зэ кинд энд зэ куин оф британ ду нот ливе ин зэ тауэр. вэн зэ куин из ин лондон, ши стайз ин букингхам палас.

NiBazno123: спасибо огромное!
NiBazno123: а ты хорошо читаешь по английсски вообще?
Похожие вопросы
Предмет: Русский язык, автор: raye299
Выпишите словосочетания, в которых встречаются имена существительные-фамилии, раскрывая скобки (т.е. ставя существительное – фамилию или имя, взятые в скобки, в нужный падеж!). (Все существительные - фамилии обозначают лиц мужского пола!)
1. Шериф неторопливо зашел сбоку, чтобы посмотреть на (Флойд) (муж., америк.) в профиль, и лицо у (Флойд) залилось краской.
2. Взгляд у матери ожил, ее глаза скользнули по напряженному усталому лицу (Роза Сарона) (жен., америк).
3. Я знаю, что ты идешь в пещеру. Я сам ее рыл вместе с братом (Ной) (муж., америк.).
4. Джоуд повернулся к Мьюли (муж., америк.): «А ты как? Пойдешь с нами?
5. Капитан Немо спросил меня, что мне известно о гибели (Лаперуз) (муж., франц.).
6. Будь у графини хотя бы самое маленькое состояние, она, невзирая на все ожидавшие её неприятности, приняла бы предложение графа (Моска) (муж., итал.) подать в отставку.
7. Управлялся этот район неким Василием (Сковорода).
8. Когда я плелся с маленькой станции по главной улице, мне казалось просто невероятным, чтобы где-то здесь, среди этих пошлых домишек с их мещанской рухлядью, мог жить человек, обладающий безупречно полной коллекцией прекраснейших картин (Рембрандт) (муж., голланд.), гравюр (Дюрер) (муж., нем.) и (Мантеньи) (муж., итал.).