Предмет: Русский язык, автор: olesyagyr

Откуда произошло выражение "Лезть в глаза" ?

Ответы

Автор ответа: Аноним
0
Лезть в глаза-любым способом обращать на себя внимание, всё время быть на виду
Похожие вопросы
Предмет: Английский язык, автор: nyuramarkova9
4. Translate from Russian into English mind Gerund. БЕЗ ПЕРЕВОДЧИКА!!!
1. Вы ничего не имеете против того, чтобы покататься на коньках? Погода прекрасная и времени у нас хватит.
2. Все охотно согласились, и дамы стали просить мистера Смита присоединиться к ним.
3. Сэм давно не практиковался (to be out of practice): ему не нравилась мысль показать в присутствии дам, что он не умеет кататься на коньках.
4. Дамы стали настаивать, чтобы он пошел с ними и показал им свое искусство.
5. Было бесполезно говорить, что у него нет коньков: ему тотчас предложили несколько пар.
6. После этого мистер Смит не мог не пойти на каток.
7. Когда они подошли к озеру, мистер Бобин надел коньки и стал описывать круги (to make circles) на льду, не останавливаясь ни на минуту, чтобы перевести дыхание.
8. Бедный мистер Смит постоял несколько минут с коньками в руках и, не зная, как их надеть, стал привинчивать их острыми концами назад (with the points behind).
9. Наконец коньки были надеты. Прежде чем подняться на ноги, мистер Смит попросил Сэма помочь ему.
10. Он начал с того, что заметил, что очень скользко: он не мог даже стоять на льду, если кто-нибудь не поддерживал его.