Предмет: Литература, автор: bodnarukm47

чому темношкірі сотворили білошкірого бога в романі серце пітьми

Ответы

Автор ответа: P1nkill
0

Ответ:

"Серце пітьми" - це роман, який висловлює багато соціальних та політичних коментарів стосовно колоніалізму, расових відносин та культурної ідентичності. У цьому контексті створення білошкірого бога може бути сприйняте як символічне висловлення різниці у владі та контролі, яке спостерігалося в колоніальній системі. Це може також відображати віру в силу чи владу, яку вони співставляють з білошкірими, чи то як знак протесту проти пригнічення, що відбувалося під час колоніальної епохи.

Похожие вопросы
Предмет: Английский язык, автор: lanlegit34
КРАТКИЙ ПЕРЕСКАЗ ТЕКСТА!
ДАЮ 100 БАЛЛОВ
Mukhtar Omarkhanuli Auezov (September 28, 1897-June 27, 1961) was a Kazakh writer, a social activist, a Doctor of Philology, a professor and honored academic He grew up under the spiritual influence of the poet Abai. His saga "Abai Zholy" has been translated into many languages. The main character of the saga "Abai Zholy" is the historical figure: great poet, founder of Kazakh literature and enlightener Abai Beauty and generosity, way of life, hopes and aspirations, dreams about happiness unique national character of Kazakh people are artistically depicted in this great saga One sunny winter morning Abai was sitting in his usual place. He was lost in though gazing through the window at the snow-covered slopes of the Akshoky hills, lit up by the sun. How mysterious is the power emanating from those snow-covered mountains While reading his books, writing his poems he had come to look upon those hills as old friends. Abai opened one of the thick worn volumes, found the page he wanted, scanned briefly and leaned back, thinking again. There was no one for miles around who could read these books that had been written by two poets from a remote world and a remot day. Pushkin and Lermontov had both lived so far from the steppes and were unknow and alien to the Kazakhs. They had expressed themselves in an alien tongue, they seemed like kinsmen. In their sadness they seemed to say to him, "You are like us our thoughts are the same."
Those poets were not among the living, but they were not dead. They were immortal and the world would always remember their names. These two would stand forever like the two peaks of Akshoky. "Blessed is a nation enlightened by knowledge," Abai thought with a sigh. "How I wish that we, the Kazakhs, had also inherited the golden treasure of knowledge from our ancestors." Abai began to read Tatyana's letter, a passage from Yevgeny Onegin. "How skillfully those words are woven together, and as alive as breath itself in their deep tenderness," he thought. He read the lines of the letter again and again. "I have lived through this myself!" Two images suddenly flashed across his mind like two shooting stars. One was Togzhan, a symbol of radiant youth, and the other Saltanat, an image of wistful longing. He had been thinking of them as he translated Tatyana's letter into Kazakh the night before. Like Tatyana, they had listened to the voice of reason and they could not break free. Their parting words sounded in his heart. They would feel Tatyana's words as their own, and that was why he had undertaken the translation. For two days he had been making Tatyana speak in the Kazakh language. He found more and more new expressions noble in their sadness. He murmured quietly, his fingers caressing the dombra, and though his eyes were fixed on the two peaks of Akshoky his gaze was turned inwards. He tried to sing the tune, the rhythm was close to the metre of the poem.
Предмет: Алгебра, автор: John14566