Предмет: Литература, автор: kkailfurrykvadrobik

Виразно прочитайте й перекладіть останні рядки твору:
“True was the word I told you:
Only my son I feared;
For I doubt the sapling courage,
That goes without the beard.
But now in vain is the torture,
Fire shall not avail:
Here dies in my bosom
The secret of the Heather Ale.”​

Ответы

Автор ответа: alxal8942
1

Ответ:

Объяснение:

Справжнім було слово, яке я сказав тобі:

Лише сина я боявся;

Бо я сумніваюся в храбрості пагінця,

Який піде без бороди.

Але тепер марно мучення,

Вогонь не буде вигідний:

Тут, у моєму серці,

Вмирає таємниця Ельсу з вересняка

Автор ответа: melnuksofya
0

Ответ:

Правда була те слово, яке я тобі сказав:

Лише сина я боявся;

Бо я сумніваюся в сміливості саджанця,

Це без бороди.

Але тепер марні муки,

Вогонь не допоможе:

Ось помирає в мене за пазухою

Секрет вересового елю».

Объяснение:

Учи англійський


kkailfurrykvadrobik: англійський я знаю на 12. проблема у літературному перекладі який я не можу зробити
Похожие вопросы