Предмет: Українська мова, автор: leo1takoy

головне й залежне слова, питання, вид за будовою, вид за
морфологічним вираженням, вид за типом зв’язку.


Віра в силу, страшенно гордий, розпитує нашого вчителя,
засипаний травою, повернувши ліворуч, казати правду, попросив принести, цікава
гра в хованки.

Ответы

Автор ответа: AINEWAI
2

Ответ:

Віра в силу

Головне слово: Віра

Залежне слово: силу

Питання: в що?

Вид за будовою: простий

Вид за морфологічним вираженням: номінативний (іменник + іменник в місцевому відмінку)

Вид за типом зв’язку: безсполучниковий

Страшенно гордий

Головне слово: гордий

Залежне слово: страшенно

Питання: який?

Вид за будовою: простий

Вид за морфологічним вираженням: присудковий (прикметник + прислівник)

Вид за типом зв’язку: безсполучниковий

Розпитує нашого вчителя

Головне слово: розпитує

Залежне слово: вчителя

Питання: кого?

Вид за будовою: простий

Вид за морфологічним вираженням: дієслівний (дієслово + іменник в родовому відмінку)

Вид за типом зв’язку: безсполучниковий

Засипаний травою

Головне слово: засипаний

Залежне слово: травою

Питання: чим?

Вид за будовою: простий

Вид за морфологічним вираженням: присудковий (дієприкметник + іменник в орудному відмінку)

Вид за типом зв’язку: безсполучниковий

Повернувши ліворуч

Головне слово: повернувши

Залежне слово: ліворуч

Питання: куди?

Вид за будовою: простий

Вид за морфологічним вираженням: дієслівний (дієприслівник + прислівник місця)

Вид за типом зв’язку: безсполучниковий

Казати правду

Головне слово: казати

Залежне слово: правду

Питання: що?

Вид за будовою: простий

Вид за морфологічним вираженням: дієслівний (незакінчена дієслівна форма + іменник в знахідному відмінку)

Вид за типом зв’язку: безсполучниковий

Попросив принести

Головне слово: попросив

Залежне слово: принести

Питання: що зробити?

Вид за будовою: складнопідрядний (з присудковим підрядним)

Вид за морфологічним вираженням: дієслівний (форма минулого часу + інфінітив)

Вид за типом зв’язку: безсполучниковий

Цікава гра в хованки

Головне слово: гра

Залежне слово: цікава, хованки

Питання: яка гра? в що?

Вид за будовою: розширений

Вид за морфологічним вираженням: номінативний (іменник + прикметник + іменник в місцевому відмінку)

Вид за типом зв’язку: безсполучниковий

Объяснение:

Похожие вопросы
Предмет: Русский язык, автор: aneta1937
1. Укажите вариант ответа, в котором представлены фразеологизмы-антонимы.
понимать с полуслова – на лету схватывать отложить до греческих календ – положить под сукно хоть глаз выколи – не зги не видно денежный мешок – ни гроша за душой


2. Из данного текста выпишите фразеологизм, имеющий значение «очень маленький, крошечный». Фразеологизм запишите с маленькой буквы, без пробелов между словами. Точку в конце не ставьте. Пример:отгоршкадвавершка Жил-был на свете один человек. Непростой был этот человек. Было у него 15 голов, хоть и ростом он был с булавочную головку. Каждая голова у этого человека имела свое имя. Старшие головы назывались: бедовая, еловая, садовая, дубовая, мякинная, пролётная и пустая. Младших же звали: ветреная, дурья, дырявая, забубённая, светлая, шальная и голова, которая соломой набита. В общем, у меня уже голова пухнет описывать этого человека. Чтобы у вас голова не пошла кругом, не забивайте себе голову этим странным человеком, от которого голова кружится. Поэтому, для того чтобы не найти приключений на свою голову, запомните главное: не важно, сколько голов и какие они, главное, чтобы голова была на плечах и хорошо варила. Одним словом, не будьте без царя в голове!



3. Прочитайте фрагменты текстов. В каком из них содержится фразеологический каламбур, основанный на подчёркивании того, что словосочетание употреблено как в буквальном, так и в переносном, фигуральном смысле? 1) Эля посадила его на ступеньки какого-то учреждения. Голова не держалась, падала вперёд и вбок. Эля собрала пальцы в кулёчек и подставила таким образом, чтобы нос утопал в кулёчке. Голова оказалась зафиксирована в одном положении. Игорь клевал носом в прямом и переносном смысле этого слова. Дремал. Потом очнулся на морозе. (В. С. Токарева. Хэппи энд) 2) Отец скомандовал в трактир, и они долго, сытно обедали — от еды Пашу разморило. Из трактира шёл спотыкаясь, клевал носом. — Ну ... Хватит работать, — сказал Сергей Парменыч, дёрнув его за руку. (М. Кучерская. Тётя Мотя) 3) Так и клевал носом над «Правдой» или «Известиями», до того времени —пусть самого позднего, — пока сын не возвращался домой. Тогда он выходил из спальни, обнимал сына, улыбался всегда как-то скупо, на ходу. И уже быстро оказывался в постели, снимал очки и некоторое время лежал с открытыми глазами, прислушиваясь к разговору матери и сына. (А. Мишарин. Белый, белый день)