Identify the function of the infinitival for-phrase and translate each sentence below into Ukrainian.
Subject, The Predicate, the object – додаток, The Attribute (означення), The Adverbial Modifier (обставина)
8. It would be better for us to leave him
9. It was not unknown for small boys to enter a monastery
10. It was so easy for a young man of his looks and character to be led astray by evil woman
11. There was need for him to be economical.
12. It seems so babyish for me to be young to night school. (London)
13. It is for me to thank you.
14. «The simplest thing, » said Fleur, <
15. «That is for me to decide, is it not? » (C.Doyle)
16. He wants me to do something pleasant- for him to feel better. » (Maugham)
17. All he wanted desperately now... was for their child to live. (A. Hailey) 1
18. «What is there for me to do, except one thing? » (J. Conrad)
19. Rosemary looked for a place to sit. (Fitzgerald)
20. David had decided to let him wait for his seventeenth birthday to come.
21. We think it natural for parents to want their children to conform to a pattern they understand.
22. David prayed nightly for her and Blaise to come back. (I.Murdoch)
23. I'll try and arrange for you to see him at Mount Street. (Galsworthy)
24. He sat waiting for one of us to speak. (Greene)
25. She also asked for more women to be appointed news-readers. (M. Guardian)
26. I sometimes think it is a shame for people to spend so much money this way. (Dreiser)
27.I bought something for you to read.
28. «It's not a bad thing for you to judge others by yourself. (Maugham)
29. There was milk in the ice-chest for her to drink. (Cusack)
30. And there was a child's shirt in the living-room waiting for a button to be sewn on. (Greene)
31. Arrangements are being made for the girl to be taken back to her own country. (M. Guardian)
32. Dr. Saunders stopped for us to join him. (Maugham)
33. But five minutes was enough for them to understand one another. (Cronin)
Ответы
I can help you identify the function of the infinitival for-phrase and translate each sentence into Ukrainian. Here are my answers:
8. It would be better for us to leave him
- The infinitival for-phrase **for us to leave him** functions as an **adverb** modifying the adjective **better**.
- Translation: Було б краще для нас залишити його.
9. It was not unknown for small boys to enter a monastery
- The infinitival for-phrase **for small boys to enter a monastery** functions as an **adjective** modifying the noun **unknown**.
- Translation: Не було невідомо, що маленькі хлопчики вступали до монастиря.
10. It was so easy for a young man of his looks and character to be led astray by evil woman
- The infinitival for-phrase **for a young man of his looks and character to be led astray by evil woman** functions as an **adjective** modifying the noun **easy**.
- Translation: Було так легко для молодого чоловіка його зовнішності та характеру заблукати під впливом злої жінки.
11. There was need for him to be economical.
- The infinitival for-phrase **for him to be economical** functions as a **noun** and is the object of the preposition **of**.
- Translation: Була потреба для нього бути економним.
12. It seems so babyish for me to be young to night school. (London)
- The infinitival for-phrase **for me to be young to night school** functions as an **adjective** modifying the noun **babyish**.
- Translation: Здається таким дитячим для мене бути молодим до нічної школи.
13. It is for me to thank you.
- The infinitival for-phrase **for me to thank you** functions as a **noun** and is the subject complement of the linking verb **is**.
- Translation: Це для мене подякувати вам.
14. «The simplest thing, » said Fleur, <
15. «That is for me to decide, is it not? » (C.Doyle)
- The infinitival for-phrase **for me to decide** functions as a **noun** and is the subject complement of the linking verb **is**.
- Translation: «Найпростіша річ», сказала Флер, <
«Це для мене вирішити, чи не так?»
16. He wants me to do something pleasant - for him to feel better. » (Maugham)
- The infinitival for-phrase **for him to feel better** functions as an **adverb** modifying the adjective **pleasant**.
- Translation: Він хоче, щоб я зробив щось приємне - для того, щоб він почувався краще.
17. All he wanted desperately now... was for their child to live. (A. Hailey) 1
- The infinitival for-phrase **for their child to live** functions as a **noun** and is the subject complement of the linking verb **was**.
- Translation: Все, чого він зараз безперервно хотів... це для того, щоб їхня дитина жила.
18. «What is there for me to do, except one thing? » (J. Conrad)
- The infinitival for-phrase **for me to do** functions as an **adjective** modifying the pronoun **there**.
- Translation: «Що там для мене зробити, крім одного?»
19. Rosemary looked for a place to sit. (Fitzgerald)
- The infinitival for-phrase **to sit** functions as an **adjective** modifying the noun **place**.
- Translation: Розмарі шукала місце, щоб сісти.
20. David had decided to let him wait for his seventeenth birthday to come.
- The infinitival for-phrase **for his seventeenth birthday to come** functions as an **adverb** modifying the verb **wait**.
- Translation: Девід вирішив дати йому чекати, поки не настане його сімнадцятий день народження.