Задание 3. Ознакомьтесь с переводами 56 сонета Шекспира, выполненными С.Маршаком и М.Чайковским. Какой из переводов вы бы разместили в Хрестоматии по русской литературе для 9 класса? Аргументируйте свой ответ, используя не менее 3 цитат из текстов. (60 слов)
СРОЧНО НУЖНО ЭТО!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Ответы
Из предложенных переводов Сонета 56 Шекспира от Самуила Маршака и Модеста Чайковского, следует рассмотреть, какой из них более подходит для включения в Хрестоматию по русской литературе для 9 класса.
Оба перевода сохраняют смысл оригинального стихотворения, но они имеют различный стиль и подход:
Перевод Маршака:
1. Язык более доступен и прост, что может быть полезно для учащихся 9 класса.
2. Здесь используется метафора "клинок" и "вожделение", что помогает учащимся легче понять смысл сонета.
3. Маршак сохраняет рифму и ритм сонета.
Перевод Чайковского:
1. Этот перевод ближе к оригиналу по структуре и метафорам.
2. Здесь также сохраняется рифма и ритм, что делает текст музыкальным.
3. Он может вызвать интерес к более сложным лексическим и структурным аспектам стихотворения.
С учетом того, что учащиеся 9 класса могут быть разного уровня подготовки и интересов, выбор между этими двумя переводами зависит от целей урока и уровня класса. Если учитель хочет предложить более простой и понятный вариант, то перевод Маршака будет подходящим выбором. Если цель - более глубокое изучение структуры и метафор сонета, то перевод Чайковского может быть более подходящим.