Предмет: Литература, автор: zahtop028

Мета художнього перекладу​

Ответы

Автор ответа: lozova777a
0

Ответ:

Тому основна мета художнього перекладу - збереження ідіостилю. Ідіостиль (індивідуальний стиль) – система змістовних і формальних лінгвістичних характеристик, властивих творам певного автора, яка робить унікальним втілений у цих творах авторський спосіб мовного вираження

Объяснение:

Автор ответа: AnSSeR
3

Мета художнього перекладу полягає у тому, щоб передати текст так, щоб він виражав не лише основну інформацію, але й авторський стиль, емоційну насиченість та специфіку культурного контексту, без порушення мовних норм та засобів виразності мови перекладу.

Похожие вопросы
Предмет: Українська мова, автор: maria2002levitskaya
Предмет: Алгебра, автор: Lyrox75