Предмет: Английский язык, автор: kenzebaevamalika6

K are likely to 4 ALL UNITS Match the two parts of the sentences in each group. 1 0 I can't see you on Saturday, 1 I'll come and see you after 2 We can meet at five because 2 1 2 3 1 2 3 4 1 3 2 3 5 1 2 We're not sure of our exact plans but There's no shade here, so I've just got the tickets; Everything's arranged, We can go to the concert together after We were going to take the plane but we We can't go on the later plane because we 3 Look at the time! We By the time he gets here, Harry will be tired; I'm afraid Bill won't have time to see you; Dave's determined to finish that essay; The sales director's instructions are as follows - A I'll have finished work by then. B I finish work. C I'll be working A we're going to go somewhere hot. we're going to Mexico. B C A B C A we're going to get hot. he's going to work all day. he'll be working all day. he'll have been working all day. we're meeting her at the café B we are to meet her at the café. C we meet her at the café. A 'll miss our connection. B're going to miss our connection. C missed our connection.​

Ответы

Автор ответа: Braonik
0

1. I can't see you on Saturday, so I'll come and see you after.

2. We can meet at five because I'll have finished work by then.

3. We're not sure of our exact plans but we're going to go somewhere hot.

4. There's no shade here, so I've just got the tickets; we're going to Mexico.

5. Everything's arranged, we're meeting her at the café.

6. We were going to take the plane but we're going to miss our connection.

7. Look at the time! By the time he gets here, Harry will be tired; he'll have been working all day.

8. I'm afraid Bill won't have time to see you; he'll be working all day.

9. Dave's determined to finish that essay; he'll be working all day.

10. The sales director's instructions are as follows - we meet her at the café.

Похожие вопросы
Предмет: Русский язык, автор: Lulubr
Выписать из текста обособленные определения:
Взвалив на плечи котомку, набитую домашней снедью, отец пошёл к двери. У меня замерло сердце. Неужто вот так и уйдет? «Посиди на дорогу-то…» – сквозь слезы попросила мать. Все молча по русскому обычаю сели. Прошла секунда, другая – отец резко встал. «Сын», – позвал он. Я подошел. «Вот так, – спокойно, будто раздумывая над чем-то самым обыденным, проговорил отец, – на войну ухожу, сынок…» Я поднял на отца глаза. Чисто выбритый, стройный, подтянутый, он чуть-чуть грустно смотрел на меня. «Ты слушай мать, помогай по хозяйству. В общем, оставайся мужчиной в доме. Понял?» Понятно мне тогда было только одно: отец уходит надолго, навстречу большой опасности. Я хотя и «остался мужчиной в доме», пользы от меня по причине 6-летнего возраста было мало, а на руках у мамы была совсем крохотная моя сестренка. Поэтому мы поехали в другое село, в дом деда. Письма с фронта приходили редко и были полны заботой о домашних и колхозных делах. Отец очень тосковал вдали от семьи, от родимого края, и иногда в солдатском треугольнике присылал свои стихи.
Предмет: Английский язык, автор: Palyonovlesha