Предмет: Русский язык, автор: tamerlantarbakov

Напишите сказку о здезде у которой не было друзей
65-85 слов
ПОЖАЛУЙСТА СРОЧНО НАДО​


darinamoisseyeva: Держи

Ответы

Автор ответа: darinamoisseyeva
1

Ответ:

Жила была маленькая звёздочка. Она была очень весёлой и дружелюбной но с ней не кто не дружил. Звёздочке было скучно ведь с ней некто не общался. Но как то раз звёздочка загорела не одна, тогда она отправилась в поиски друзей и нашла , нашла кучу друзей. Звёздочка была счастлива ведь теперь у неё много хороших друзей.

конец!

Автор ответа: vadimkicyl
0

Ответ:

Далеко далеко от нас,среди множества ярких звёзд, жила одинокая,тусклая звёздочка.Почему одинокая?Да потому что не было у неё друзей.Из за этого она была очень грустной и туско светила.Частенько она мечтала о другой звёздочке,с которой могла бы дружить не разлей вода.

И как то раз,гуляя по просторам космоса, она встретила новую звёздочку,да ещё и яркую какую!

Заметив нашу одинокую звёздочку она удивлённо на неё взглянула.

-Ого!Какая же ты тусклая!-сказала она.

-А из за чего ты такая?-спросила яркая звёздочка.

В ответ она ничего не услышала.Но всё же следом она задала другой вопрос:

-Эй,а почему одна тут гуляешь?

Одинокая звёздочка всё же решилась ответить.

-Не с кем мне гулять,друзей у меня нет.Вот и хожу одна.

-О!-воскликнула яркая звёздочка.

-Тогда давай я буду с тобой дружить?!

Такое предложение очень удивило тусклую звёздочку,но всё же она согласилась.

С этого момента наша звёздочка перестала быть одинокой.Дружили они не разлей вода,а чуть по позже наша тусклая звёздочка стала яркой и весёлой.

Объяснение:

Я конечно не писатель и ошибок тут много,но что то написал.

Простите если что то не так.

Похожие вопросы
Предмет: Українська мова, автор: borshivanna
ПОЖАЛУЙСТА ПОМОГИТЕ СРОЧНО!!!! Прочитайте текст, визначте його тему й головну думку. Який тип мовлен- ня покладено в його основу? З'ясуйте стиль тексту, відповідь обгрунтуйте Незабутию еторіику в історію українського художнього перекладу впи- cав Микола Лукаш: митець блискуче переклав твори понад ста авторів з майже двадцяти мов. «Переклидач такого діалазону-рідкіене явище ве лише в україн- ській, а й у будь-якій літературі»,-вважав друт Лукаша і його побратим по перу Григорій Кочур. Між цими корифеями перекладу не могло бути суперництва: Тхиі перекладацькі етилі були надто відмінні. Якщо Кочур aiнгвостиліeтичних особливостей ориriналу дотримував неухильно, то Лукаш прагнув животворного повернення до діалектних та проеторічних джерел украlвеької мови. Перекладач від Бога, Микола Лукаш був передусім українським слло- весииком. Українська мова в вого перекладах розкошувала у евоїй перво- адвииій красі. (За О. Длирою) .Витлумачте лексичне значення виділених слів. Звіртеся з Тлумачним словничком. В Назвiть імена українських перекладачів, що запам'яталися вам з уроків зарубіж- ної літератури. Чи згодні ви з афоризмом «Переклад -автопортрет перекладача»? Biдповідь аргументуйте. (Заранее спасибо)))))))