Предмет: Українська мова, автор: ktatarchuk24

Вправи 1. Запишіть речення. Визначте лексичне значення і син таксичну роль займенників. Нехай мої співи літають По рідній коханій моïй смо роні. (Л. Укр.) Ми далі йшли, ніщо не спинювало нас. (І. Фр.) На кухні щось сiкли сiкачем, щось мерли в макітрi. (Ю. Смол.) пжжжж быстро даю 1000000​

Приложения:

Ответы

Автор ответа: tetanastepanenko4
1

Ответ:

Навчитися можна твердості, мужності, терпінню.

мої, моїй - означення;

ми, ніщо - підмет, нас - додаток;

щось - додаток.

Объяснение: кого? чого? - твердості, мужності, терпінню.


ktatarchuk24: спасибо
Похожие вопросы
Предмет: Українська мова, автор: eleonoro4ka336
Прочитайте тексти й виконайте завдання.
А хура й досі там, а віз і нині там
Журналісти часто послуговуються висловом з байки 1. Крилова а віз і нині там (коли хочуть емоційно висловитися про те, що якесь діло не йде). Нічого поганого в тому, звичай-но, немає, треба збагачувати палітру виразових засобів. Прикро лише те, що майже ніхто не згадує українського вислову з байки Л. Глібова а хура й досі там. Можливо, бояться рідко-вживаного тепер слова хура (великий віз або сани для перевезення вантажів і людей). Але ж незнання якогось слова не є підставою для ігнорування цілого фразеологізму.
Впадати (а не кидатися) в око (очі, вічі)
«Перше, що кинулось у вічі, коли ми зайшли до музею, була цілковита занедбаність його приміщень», - читаємо в одній із газет. Кидатись у вічі в українській мові (на відміну від рос. бросаться в глаза) не є фразеологічним зворотом, тобто не має цілісного значення, а сприймається буквально: хтось кинувся комусь у вічі й, можливо, видряпав їх. Поняття «привертати увагу» відтворюється фразеологізмом впадати в око (в очі, віці): «Вутанька Гуслиста з першого дня впала юнакові в око» (О. Гончар). Тож у наведеному уривку тексту потрібно було
написати: «Перше, що впало в око, коли ми зайшли до музею...»
Грати роль і відігравати роль
Вислів грати роль доречний у застосуванні до акторів або до людей, які видають себе за когось. У переносному значенні використовуємо словосполучення відігравати роль. Синтаксично незграбне речення з газетного тексту «Сам собою цей факт зіграє немаловажну (каль-ка російського слова!) роль для припинення міжрелігійних конфліктів» треба відредагувати так: «Цей факт відіграє неабияку роль у припиненні міжконфесійних конфліктів». Пор.: «Того вечора я грала зовсім іншу роль» (Леся Українка); «Педагогічна діяльність Софії Русової відіграла велику роль у розвитку українського шкільництва» (газ.) (За О. Пономаревим).
А. Перекажіть прочитаний матеріал.
Б. Складіть текст рекомендаційного характеру на тему «Як уникати конфліктів з друзями», використавши фразеологізми, про які ви дізналися з досліджень О. Пономарева
Предмет: География, автор: Аноним