Предмет: Физика, автор: gmrtvkjmmp

У яких пристроях знайшла застосування дифракція?

Ответы

Автор ответа: sboyko77
0
Дифракція - це явище поширення хвиль на перешкоді та відхилення їх від прямолінійного напрямку. Дифракція має широке застосування в різних галузях науки та техніки, зокрема:

1. Оптика: дифракція світла від перешкод використовується в оптичних інструментах, таких як дифракційні гратки, інтерференційні фільтри, оптичні мікроскопи та телескопи.

2. Акустика: дифракція звуку може бути використана для зменшення ефекту ехо, підвищення якості звуку в кімнатах та уникнення відбивання звуку від перешкод.

3. Радіоелектроніка: дифракція радіохвиль від перешкод використовується для покращення якості прийому сигналу, а також в проектуванні радіолокаційних систем та антен.

4. Матеріалознавство: дифракція рентгенівських променів від кристалів використовується для визначення структури матеріалів.

5. Сейсміка: дифракція сейсмічних хвиль може допомогти визначити структуру земення та геологічний склад гірських порід.

6. Хімія: дифракція електронів від кристалів допомагає визначати структуру молекул та атомів.

7. Біологія: дифракція рентгенівських променів від біологічних зразків може бути використана для визначення структури білків та інших молекул.

8. Метрологія: дифракційні гратки використовуються для вимірювання довжини хвиль світла та інших хвильових процесів.

9. Кристалографія: дифракція рентгенівських променів допомагає визначати структуру кристалів та молекул.

10. Комп'ютерна томографія: дифракція рентгенівських променів від тканин тіла може бути використана для отримання зображень внутрішньої структури тіла.

Отже, дифракція має широке застосування в різних галузях науки та техніки, де вимагається дослідження хвильових процесів та визначення структури матеріалів та молекул.
Похожие вопросы
Предмет: Английский язык, автор: arinasavcenko49
31. Когда он вялый, неудовлетворенный, вернулся домой... Егор Семенович и Таня сидели на ступеньках террасы и пили чай. Они о чем-то говорили, но, увидев Коврина, вдруг замолчали, и он заключил по их лицам, что разговор у них шел о нем. (Чехов) 32. Когда вошли з залу, там уже садились ужинать. (Чехов) 33. Несколько секунд молча стояли они друг против друга. (Котов) 34. «Солнышко село», — произнесла она. (Короленко) 35. «А давно мы вас не видали», — наивно заметила Леночка. (Тургенев) 36. Мне удалось узнать адрес учреждения, в котором она [Миронова] работала шесть лет назад. (Чаковский) 37....если вы увидите Иванова, он вам все подробно расскажет. (Чаковский) 38. Волынцев встал и подозрительно посмотрел на Лежнева и сестру. Он похудел в последнее время. (Тургенев) 39. Лицо ее было бледно; слегка раскрытые губы тоже побледнели. (Тургенев) 40. «Вы давно ее знаете?» — «С детства!» — отвечал Печорин. — «Я также ее когдато знала». (Лермонтов)
translate into english with all rules of grammar
Предмет: Английский язык, автор: Foodservicesand