Предмет: Литература, автор: demehkodima8

Твір на тему світ добра, людяності і милосердя оповідання чи вмієш свистати юганно автор Ульф Старк

Ответы

Автор ответа: Cheloovechek
4

Ответ:Був колись хлопчик на ім'я Томі. Він жив у маленькому селі, де всі знали один одного. Томі був дуже добрим хлопчиком і завжди готовий допомогти іншим. Він був також дуже вмілим у свисті. Його батько, який був свистуном, вчив його свистати юганно - дуже складну мелодію, яка могла здивувати будь-кого.

Одного дня Томі побачив, як старий чоловік, який жив у сусідньому селі, потребував допомоги. Він був вкрай слабким і не міг пройти до свого будинку. Томі не міг просто так пройти повз і відразу ж підійшов до нього і запропонував свою допомогу. Хлопчик взяв на себе важкий вантаж і повів старого чоловіка до його будинку.

Коли вони дійшли до будинку, старий чоловік запитав у Томі, як може він віддячити за допомогу. Томі відмовився від будь-якої винагороди і замість цього вирішив показати свої навички свисту. Він почав свистати юганно і дуже швидко привернув увагу всього села. Люди збіглися з усіх сторін, щоб побачити, хто свистить так красиво.

Томі свистів ще довгий час і коли він закінчив, всі люди з великим захопленням аплодували. Вони були вражені його талантом і його добротою. Хлопчик був дуже радий, що він міг принести радість людям у своєму селі.

З того дня Томі став відомим свистуном в усьому селі. Він продовжував допомагати людям і свистіти юганно, щоб розважати інших. Він був прикладом доброти, людяності і милосердя для всього св

Объяснение:


Daninya: Спасибо чел ты мне жизнь спас
Похожие вопросы
Предмет: Алгебра, автор: kosoosowowooe
Предмет: Литература, автор: gsbshhspwuwjwje
Задание 3. Прочитай в учебнике 10 сонет Шекспира в переводе С.Маршака и сравни его с
переводом поэта-песенника В. Тяптина. Одинаково ли авторы понимают смысл сонета?
Композиция
1 катрен
2 кагрен
3 катрен
двустишие
Постано отрицать, что ты несешь
Любовь к кому-то, что недальновидно
тебя любили б многие; так что ж -
Не любишь ты, и это очевидно
Убийственная ненависть тобой
Так овладела, что без колебания
Ты, в заговор вступив с самим собой
Сам рушишь кров, и нет чинить желанья.
перевод Маршака
- ты несёшь любовь к кому-то..."
свой лютый враг
по торт себе а лобином сыне
О, цель смени, чтоб мненье я сменил!
Любви ли нежилее?
Будь добр, сердечен, как и внешне мил,
Иль хоть к себе сердечней и добрее
Родись в другом, любви моей хоть ра
Чтоб красота жила с тобой иль рядом.
B.Tanmun
перевод Тяптика
"Ты знаешь, любят многие тебя "
"О, цель смени, чтоб мненье я сменил!"
Формативная оценка
ДАМ 35 БАЛЛОВ
Предмет: Математика, автор: annasmirnova31384