Предмет: География, автор: cesarenkor

Надати характеристику типів боліт України за наступним планом: а) типи боліт; б) географія розташування; в) живлення боліт; г) флора боліт (рослинний світ). 3. Надати характеристику артезіанським басейнам України (описати). Звернути увагу на географічне розташування та їх особливості. 4. Поміркуйте ! Чи погоджуєтеся ви з думкою, що артезіанські води - це одне з багатств України ? Обгрунтуйте свою думку.ПОЖАЛУЙСТА КАК МОЖНО БЫСТРЕЕ ДА 70 БАЛОВ​

Ответы

Автор ответа: DashaStepanchyk
1

Ответ:

1) б

4. Підземними називаються води, що заповнюють пори та порожнини гірських порід. Утворюються вони переважно в результаті просочування атмосферних опадів та талої води снігу й льоду крізь водопроникні гірські породи в місцях їх виходу на поверхню.

Объяснение:

Допомогаю, чим можу


cesarenkor: Спасибо
Похожие вопросы
Предмет: Алгебра, автор: Ivankukolka
Предмет: Английский язык, автор: fhjfgh
Provide Ukrainian equivalents to the following word combinations and phrases.

Target language, translation, simultaneous interpretation, rendering of sense and meaning, consecutive interpretation, whispering, machine translation, interlingual communication, source language, translation substitution, sight interpretation, to have a good command of the foreign language, sense of the message, translation aim, theoretical approach, interpretation requirements, background information, interpretation services, cross-cultural communication, text transformation, text transformation and reproduction, TL, original message receptor, ST, TT receptor response, message form and content, equivalence achievement, interpreter’s concentration level, multilingual meeting or conference, accurate speech rendering, technical equipment such as a booth, headphones or a microphone, SL, interpretation, translator.


Provide English equivalents to the following word combinations and phrases.

Усний і письмовий переклад, послідовний перекладач, мова оригіналу (МО), переклад з аркуша, переклад-нашіптування, контекстуальна заміна, абсолютні синоніми, перекладацька еквівалентність, обладання для синхронного перекладу, текст-оригінал, послідовний переклад, міжкультурне спілкування, текст-переклад, синхронний переклад, кабіна перекладача-синхроніста, машинний переклад (МП), вид міжмовного спілкування, різниця між письмовим та усним перекладачем, перекладацька заміна, багатомовна зустріч, навушники та мікрофон усного перекладача, еквівалентний текст перекладу, перекладацькі прийоми, зміст усного повідомлення.
Предмет: Русский язык, автор: olganikc5707