Предмет: Литература, автор: albina06marganets

Пожалуйста нужна помощь!
Аналіз вірша "Моя любов – рожевий квіт"
7 класс Зарубежная литература…
Дайте ответ…!!
Моя любов — рожевий квіт
В весінньому саду,
Моя любов — веселий спів,
Що з ним я в світ іду.
О, як тебе кохаю я,
Єдиная моя!
Тому коханню не зміліть,
Хоч висхнуть всі моря.
Нехай посхнуть усі моря,
Потануть брили скал,
А ти навік любов моя, —
Аж згасне сонця пал.
Прощай, прощай, мій рідний край,
Прощай, моя любов,
Та де б не був я, мила, знай —
Прийду до тебе знов!​

Ответы

Автор ответа: mukolatarasiuk2010
2

Ответ:

Тема вірша:життєрадісна віра у всепереможну силу справжнього кохання

Ідея:Заклик до палкого кохання та пізнання навколишнього світу


albina06marganets: а епітет, метафора?
a53349331: Тема – кохання та його значення в житті людини.

Головна думка – життєрадісна віра у всепереможну силу хохання

Художні засоби:

гіпербола – посхнуть усі моря, потануть брили скал, згасне сонця пал
епітети – рожевий квіт, веселий спів, весінньому саду, єдиная моя, пишна рожа, весняних днів, краса безмежна;
метафори – «моя любов — рожевий квіт», «моя любов — веселий спів»,
звертання – Єдиная моя!
повтори – моя любов
albina06marganets: дякую
Автор ответа: a53349331
0

Ответ:

Потрапивши до м. Единбурга, поет опублікував свої вірші, які пізніше ввійшли до його зібрання творів. Так він здобув популярність. А кохання жило в його серці. У 1788 р. він узяв офіційний шлюб із Джин Армор. До речі, першим слухачем його творів була саме вона.

Поезію «Моя любов — рожевий квіт…», як і багато інших ліричних віршів, Бернс присвятив дружині — жінці, яка стала його долею. Цей твір випромінює життєрадісну віру у всепереможну силу справжнього кохання.

Вірш «A Red, Red Rose» уперше з’явився в 1794 р. в журналі «Scots Songs», виданий за сприяння популяризатора шотландських пісень П. Урбані, з яким певний час співпрацював Р. Бернс. Поет щиро вірив у те, що шотландська пісня не повинна загубитися в минулому. У передмові до твору П. Урбані писав, що вірш «A Red, Red Rose» він отримав від «відомого шотландського поета», який почув подібні слова з уст простої сільської дівчини.

У шотландському діалекті англійської мови слово любов— luve в оригіналі вірша використовується на позначення дієслова любити, але воно пишеться з великої літери в значенні кохана.

Похожие вопросы