Предмет: Английский язык, автор: vikkasx0

Помогите пожалуйста! Заранее спасибо!
MAY MIGHT COULD SHOULD

1) Task One. Read the first sentence. Fill in the blanks on the second sentences using the modal given in capital letters to give it the same meaning as the first.

1. Rain is possible tomorrow (MAY).

tomorrow.

2. It's advisable to sleep 9 hours a night. (SHOULD). You,

3. I can't decide if I'll paint the bedroom. (MIGHT) I

9 hours a night.

4. It's possible that you are sick. (COULD) You)

sick.

ask a question?

the bedroom.

5. It's not good to eat so much candy. (SHOULDN'T) You

6. I want to ask a question. (MAY)

so much candy.

2) Task Two. Read the first sentence. Then, using the modal given in capital letters to make a sentence with the same meaning at the first.

1. Snow is possible tomorrow. (MAY)

2. It's advisable to exercise every day. (SHOULD)

3. I can't decide if I'll go to the party. (MIGHT)

4. It's possible that you be overtired. (COULD)

5. It's not good to eat fatty foods. (SHOULD'T)

6. I want to go to the bathroom. (MAY)​

Приложения:

Ответы

Автор ответа: charcoallie
1
1. It may rain tomorrow.
2. You should sleep 9 hours a night.
3. I might paint the bedroom
4. You could be sick
5. You shouldn’t eat so much candy
6. May I ask a question

2)
1. Snow may be possible tomorrow
2. You should exercise everyday
3. I might go to the party
4. You could be overtired
5. You shouldn’t eat fatty foods
6. I may go to the bathroom

vikkasx0: Спасибо
Похожие вопросы
Предмет: Литература, автор: vasilisa2645
ПОМОГИТЕ ПОЖАЛУЙСТА ДАЮ 100 БАЛЛОВ!!!!!! СРОЧНОООООО!!!!!!
Прочитайте отрывок из романа Л.Н. Толстого «Война и мир» и напишите развернутый ответ на вопросы:
1. Определите, с какой темой и проблемой связан данный эпизод. Аргументируйте свою позицию при помощи цитат и ссылок на текст всего произведения.
2. Опишите, какими представлены герои в данном эпизоде.
3. Объясните, каким образом автору удалось представить героев читателю.
«Война и мир». Том 3. Часть третья. Глава XXXII
Эпизод «Наташа у постели раненого князя Андрея»
Наташа, та самая живая Наташа, которую из всех людей в мире ему более всего хотелось любить тою новою, чистою, божескою любовью, которая была теперь открыта ему, стояла перед ним на коленах. Он понял, что это была живая, настоящая Наташа и не удивился, но тихо обрадовался. Наташа, стоя на коленах, испуганно, но прикованно (она не могла двинуться) глядела на него, удерживая рыдания. Лицо ее было бледно и неподвижно. Только в нижней части его трепетало что-то.
Князь Андрей облегчительно вздохнул, улыбнулся и протянул руку.
— Вы? — сказал он. — Как счастливо!
Наташа быстрым, но осторожным движением подвинулась к нему на коленях и, взяв
осторожно его руку, нагнулась над ней лицом и стала целовать ее, чуть дотрогиваясь губами. — Простите! — сказала она шопотом, подняв голову и взглядывая на него. — Простите
меня!
— Я вас люблю, — сказал князь Андрей.
— Простите...
— Чтò простить? — спросил князь Андрей.
— Простите меня за то, чтò я сде... лала, — чуть слышным прерывным шопотом
проговорила Наташа и чаще стала, чуть дотрогиваясь губами, целовать руку.
— Я люблю тебя больше, лучше чем прежде, — сказал князь Андрей, поднимая рукой ее лицо, так чтоб он мог глядеть в ее глаза.
Глаза эти, налитые счастливыми слезами, робко, сострадательно и радостно-любовно
смотрели на него. Худое и бледное лицо Наташи с распухшими губами было более чем некрасиво, оно было страшно. Но князь Андрей не видел этого лица, он видел сияющие глаза, которые были прекрасны. Сзади их послышался говор.
Петр камердинер, теперь совсем очнувшийся от сна, разбудил доктора.
— Это чтó такое? — сказал доктор, приподнявшись с своего ложа. — Извольте итти, сударыня.
В это же время в дверь стучалась девушка, посланная графиней, хватившеюся дочери.
Как сомнамбулка, которую разбудили в середине ее сна, Наташа вышла из комнаты и, вернувшись в свою избу, рыдая упала на свою постель.
С этого дня, во время всего дальнейшего путешествия Ростовых, на всех отдыхах и ночлегах, Наташа не отходила от раненого Болконского, и доктор должен был признаться, что он не ожидал от девицы ни такой твердости ни такого искусства ходить за раненым.​