Предмет: Английский язык, автор: lidapalyvoda

ПЕРЕВЕСТИ ТЕКСТ. СРОЧНО. ДАМ 25 Б. СПАСИБО)



And I wish Robertson Ay would go without a word of warning, for he has again polished one boot and left the other untouched. I shall look very lopsided." "That," said Mrs Banks, "is not of the least importance. You haven't told me what I'm to do about Katie Nanna." "I don't see how you can do anything about her since she has disappeared," replied Mr Banks. “But if it were me - I mean I-well, I should get somebody to put in the Morning Paper the news that Jane and Michael and John and Barbara Banks (to say nothing of their Mother) require the best possible Nannie at the lowest possible wage and at once. Then I should wait and watch for the Nannies to queue up outside the front gate, and I should get very cross with them for holding up the traffic and making it necessary for me to give the policeman a shilling for putting him to so much trouble. Now I must be off. Whew, it's as cold as the North Pole. Which way is the wind blowing?" And as he said that, Mr Banks popped his head out of the window and looked down the Lane to Admiral Boom's house at the corner. This was the grandest house in the Lane, and the Lane was very proud of it because it was built exactly like a ship. There was a flagstaff in the garden, and on the roof was a gilt weathercock shaped like a telescope. "Ha!" said Mr Banks, drawing in his head very quickly. "Admiral's telescope says East Wind. I thought as much. There is frost in my bones. I shall wear two overcoats." And he kissed his wife absentmindedly on one side of her nose and waved to the children and went away to the City. Now, the City was a place where Mr Banks went every day except Sundays, of course, and Bank Holidays and while he was there he sat on a large chair in front of a large desk and made money. All day long he worked, cutting out pennies and shillings and half-crowns and threepenny-bits. And he brought them home with him in his little black bag. Sometimes he would give some to Jane and Michael for their money-boxes, and when he couldn't spare any he would say, "The Bank is broken," and they would know he hadn't made much money that day. Well, Mr Banks went off with his black bag, and Mrs Banks went into the drawing room and sat there all day long writing letters to the papers and begging them to send some Nannies to her at once as she was waiting; and upstairs in the Nursery, Jane and Michael watched at the window and wondered who would come. They were glad Katie Nanna had gone, for they had never liked her. She was old and fat and smelt of barley-water. Anything, they thought, would be better than Katie Nanna - if not much better. When the afternoon began to die away behind the Park, Mrs Brill and Ellen came to give them their supper and to bathe the Twins. And after supper Jane and Michael sat at the window watching for Mr Banks to come home, and listening to the sound of the East Wind blowing through the naked branches of the cherry trees in the Lane. The trees themselves, turning and bending in the half light, looked as though they had gone mad and were dancing their roots out of the ground. "There he is!" said Michael, pointing suddenly to a shape that banged heavily against the gate. Jane peered through the gathering darkness. "That's not Daddy," she said. "It's somebody else." Then the shape, tossed and bent under the wind, lifted the latch of the gate, and they could see that it belonged to a woman, who was holding her hat on with one hand and carrying a bag in the other. As they watched, Jane and Michael saw a curious thing happen. As soon as the shape was inside the gate the wind seemed to catch her up into the air and fling her at the house. It was as though it had flung her first at the gate, waited for her to open it, and then lifted and thrown her, bag and all, at the front door. The watching children heard a terrific bang, and as she landed the whole house shook.​

Ответы

Автор ответа: KANATOV07
1

Ответ:

И я бы хотел, чтобы Робертсон Эй ушел без предупреждения, потому что он снова начистил один ботинок, а другой оставил нетронутым. Я буду выглядеть очень однобоко". "Это, - сказала миссис Бэнкс, - не имеет ни малейшего значения. Ты не сказал мне, что я должен делать с Кэти Нанна." "Я не понимаю, как вы можете что-то с ней сделать, раз она исчезла", - ответил мистер Бэнкс. “Но если бы это был я - я имею в виду, я - ну, я бы попросил кого-нибудь поместить в утреннюю газету новость о том, что Джейн, Майклу, Джону и Барбаре Бэнкс (не говоря уже об их матери) требуется лучшая из возможных нянь за минимально возможную плату и немедленно. Затем я должен ждать и наблюдать, как няни выстраиваются в очередь у главных ворот, и я должен очень рассердиться на них за то, что они задержали движение и заставили меня дать полицейскому шиллинг за то, что он доставил ему столько хлопот. А теперь я должен идти. Фух, здесь холодно, как на Северном полюсе. В какую сторону дует ветер?" И когда он сказал это, мистер Бэнкс высунул голову из окна и посмотрел вниз по переулку на дом адмирала Бума на углу. Это был самый величественный дом в Переулке, и Переулок очень гордился им, потому что он был построен в точности как корабль. В саду был флагшток, а на крыше - позолоченный флюгер в форме телескопа. "Ха!" - сказал мистер Бэнкс, очень быстро втягивая голову. "Адмиральский телескоп показывает Восточный ветер. Я так и думал. У меня мороз по коже. Я надену два пальто." И он рассеянно поцеловал свою жену в кончик носа, помахал детям и отправился в город. Так вот, Город был местом, куда мистер Бэнкс ходил каждый день, кроме воскресенья, конечно, и банковских праздников, и пока он был там, он сидел на большом стуле перед большим письменным столом и зарабатывал деньги. Весь день он работал, вырезая пенни, шиллинги, полукроны и трехпенсовые монеты. И он принес их домой в своей маленькой черной сумке. Иногда он давал немного Джейн и Майклу для их копилок, а когда у него не оставалось ни копейки, он говорил: "Банк сорван", и они знали, что в тот день он заработал не так уж много денег. Ну, мистер Бэнкс ушел со своей черной сумкой, а миссис Бэнкс пошла в гостиную и просидела там весь день, сочиняя письма в газеты и умоляя их немедленно прислать к ней нянек, пока она ждет; а наверху, в детской, Джейн и Майкл смотрели в окно и гадал, кто придет. Они были рады, что Кэти Нанна ушла, потому что она им никогда не нравилась. Она была старой и толстой, и от нее пахло ячменной водой. Все, что угодно, думали они, было бы лучше, чем Кэти Нанна, если не намного лучше. Когда за парком начало смеркаться, миссис Брилл и Эллен пришли, чтобы накормить их ужином и искупать близнецов. А после ужина Джейн и Майкл сидели у окна, ожидая возвращения мистера Бэнкса и слушая, как восточный ветер колышет голые ветви вишневых деревьев на аллее. Сами деревья, поворачивающиеся и изгибающиеся в полутьме, выглядели так, как будто они сошли с ума и танцуют, вырывая свои корни из земли. "Вот он!" - сказал Майкл, внезапно указывая на фигуру, которая сильно ударилась о ворота. Джейн вгляделась в сгущающуюся темноту. "Это не папа", - сказала она. "Это кто-то другой". Затем фигура, раскачиваемая и согнутая ветром, подняла щеколду калитки, и они увидели, что она принадлежала женщине, которая одной рукой держала шляпу, а в другой несла сумку. Наблюдая за происходящим, Джейн и Майкл увидели, как произошла любопытная вещь. Как только фигура оказалась за воротами, ветер, казалось, подхватил ее в воздух и швырнул в дом. Это было так, как если бы он сначала швырнул ее к воротам, подождал, пока она откроет их, а затем поднял и швырнул ее, сумку и все остальное, к входной двери. Наблюдавшие за ней дети услышали ужасающий хлопок, и когда она приземлилась, весь дом затрясся.

Автор ответа: alexKashanskiy
1

Ответ:

Объяснение:

И я бы хотел, чтобы Робертсон Эй ушел без предупреждения, потому что он снова начистил один ботинок, а другой оставил нетронутым. Я буду выглядеть очень однобоко". "Это, - сказала миссис Бэнкс, - не имеет ни малейшего значения. Ты не сказал мне, что я должен делать с Кэти Нанна." "Я не понимаю, как вы можете что-то с ней сделать, раз она исчезла", - ответил мистер Бэнкс. “Но если бы это был я - я имею в виду, я - ну, я бы попросил кого-нибудь поместить в утреннюю газету новость о том, что Джейн, Майклу, Джону и Барбаре Бэнкс (не говоря уже об их матери) требуется лучшая из возможных нянь за минимально возможную плату и немедленно. Затем я должен ждать и наблюдать, как няни выстраиваются в очередь у главных ворот, и я должен очень рассердиться на них за то, что они задержали движение и заставили меня дать полицейскому шиллинг за то, что он доставил ему столько хлопот. А теперь я должен идти. Фух, здесь холодно, как на Северном полюсе. В какую сторону дует ветер?" И как только он это сказал, мистер Бэнкс высунул голову из окна и посмотрел вниз по переулку на дом адмирала Бума на углу. Это был самый величественный дом в Переулке, и Переулок очень гордился им, потому что он был построен в точности как корабль. В саду был флагшток, а на крыше - позолоченный флюгер в форме телескопа. "Ха!" - сказал мистер Бэнкс, очень быстро втягивая голову. "Адмиральский телескоп показывает Восточный ветер. Я так и думал. У меня мороз по коже. Я надену два пальто." И он рассеянно поцеловал свою жену в кончик носа, помахал детям и отправился в город. Так вот, Город был местом, куда мистер Бэнкс ходил каждый день, кроме воскресенья, конечно, и банковских праздников, и пока он был там, он сидел на большом стуле перед большим письменным столом и зарабатывал деньги. Весь день он работал, вырезая пенни, шиллинги, полукроны и трехпенсовые монеты. И он принес их домой в своей маленькой черной сумке. Иногда он давал немного Джейн и Майклу видел, как произошла любопытная вещь. Как только фигура оказалась за воротами, ветер, казалось, подхватил ее в воздух и швырнул в дом. Это было так, как если бы он сначала швырнул ее к воротам, подождал, пока она откроет их, а затем поднял и швырнул ее, сумку и все остальное, к входной двери. Наблюдавшие за ней дети услышали ужасающий хлопок, и когда она приземлилась, весь дом затрясся.​

Похожие вопросы
Предмет: Литература, автор: sofia495627
Предмет: Математика, автор: matvey22ps4pro