Определите тип сказуемого в предложениях.
Он не чувствует уверенности в своих силах. Но суровая умница-жизнь позаботилась вылечить меня от этой приятной слепоты. Лиза была в восхищении от успеха своей выдумки. Мальчик сразу на острил уши. А колокольчик однозвучный звенел, звенел и пропадал! Множество мыслей продолжало роиться в его голове. Никто ни в чем не виноват перед нами. Приказывать, запрещать и настаивать он положительно не умеет. Её глазки были полны слёз, лицо становилось всё бледней и бледней. Он мечтал научиться рисовать. Она бросилась бежать. Сейчас он отдыхал после обеда и был сильно не в духе.
Ответы
Ответ:
Объяснение:
Он не чувствует (ПГС) уверенности в своих силах.
Но суровая умница-жизнь позаботилась вылечить (СГС) меня от этой приятной слепоты.
Лиза была в восхищении (именная часть выражена сущ., грамматич.связка - глаголом быть в прош. времени → СИС ) от успеха своей выдумки.
Мальчик сразу навострил уши. (ПГС, т.к. это фразеологический оборот: навострил уши)
А колокольчик однозвучный звенел, звенел и пропадал! (однородные ПГС)
Множество мыслей продолжало роиться ( вспомогат. часть (продолжало) имеет фазовое значение и выражена глаголом прошед. времени изъявительного наклонения → СГС) в его голове.
Никто ни в чем не виноват перед нами (СИС, именная часть выражена кратким прил. с частицей не - не виноват; грамматич.связка (быть)- в нулевой форме).
Приказывать, запрещать и настаивать он положительно
не умеет (СГС, выраженное вспомогательным глаголом "не умеет" и глаголами приказывать,запрещать и настаивать в неопред. форме)
Её глазки были полны (глагол-связка - быть + кр.прил.→ СИС) слёз, лицо становилось всё бледней и бледней (именная часть-прилагательное в сравнит. степени; грамматич. связка выражена глаголом становиться в прош.времени→ СИС).
Он мечтал научиться рисовать. (СГС)
Она бросилась бежать. (основная часть (бежать) выражена инфинитивом; вспомогательная часть (бросилась) имеет фазовое значение и выражена глаголом прошед. времени изъявительного наклонения → СГС)
Сейчас он отдыхал (ПГС) после обеда и был сильно не в духе.
(именная часть выражена наречием; грамматич.связка выражена глаголом быть в прош. времени → СИС)