Предмет: Литература, автор: Pllkhig

срочно отзыв на это произведение, пожалуйста!!! ​

Приложения:

Ответы

Автор ответа: nevertrustahippie
1
Ответ:
Когда я прочитал(-а) это произведение оно вызвало во мне много эмоций. Удивительно, как в такой маленький текст может поместиться столько душещипательных тем. В стихотворении расскрываются такие темы, как война, дружба, смерть и скоротечностью жизни.

Мне понравилось это стихотворение, так как читатель может ассоциировать себя с лирическим героем, который еще слишком юн для того, чтобы идти на войну, однако риск потерять друга, который ненамного старше тебя, все еще есть. Каждый из нас может потерять близкого человека, и мы даже не сразу осознаем это, как и лирический герой стихотворения "Памяти товарища" в строках "Но как ты жив! Не памятью, не тенью, а так, что кажется: ты здесь вот рядом, сам!". Рассказчик даже не замечает того, как быстро прошло время со смерти его друга, он размышляет о том, что близкий товарищ был таким же ребенком, что "Он тоже географию сдавал по карте, сплошь истыканной флажками". Лирический герой восхваляет погибшего друга, он надеется, что сможет сделать столько же для родины за свою долгую жизнь, сколько его друг за короткую.

Этим произведением автор хотел сказать, что всем нам стоит ценить ребят, погибших на войне, помнить о них, гордиться и пытаться сделать столько же, сколько и они. Я думаю, что нам всем стоит прислушаться к словам автора.
Похожие вопросы
Предмет: Английский язык, автор: likhodeevroma
Перевести на английский.
Вопрос совершенно справедливый, однако ответить на него непросто.Самое сложное для меня в английском языке - это предлоги. Вот уж что не поддается никакой аналогии с родным русским. Там, где мы ожидаем предлог, его почему-то нет. Например, to marry smb почему в английском нет никакого предлога. У нас все просто. жениться на ком-то. Предлог вроде бы должен быть "on", но ничего подобного.
Вторая не менее трудная проблема английского языка - это многозначность слов. Когда открываешь словарь, чтобы найти перевод того или иного слова, то просто устаешь читать перечень значений данного слова. Например, слово cast. До сих пор не могу до конца понять, как его употреблять. Как же тогда учить слова и расширять свой словарный запас? Решение - запоминать в контексте того или иного произведения. То есть опять же нужно много читать и слушать английскую речь.