Предмет: Английский язык, автор: adeliasambasova46

What does each person wish for? Write sentences,
as in the example.
1 Nurlan worked late so he didn't go to the gym.
I wish If only I had gone to the gym.
I wish/lf only I didn't have to work late
2 Aidar can't cook and eats ready-made meals.
3 Akbota didn't eat breakfast and is starving now.
4 Saule didn't train enough and lost the race.
5 Korkem drank coffee after dinner and didn't sleep well.
6 Inna is on a diet and can't have desserts.

Ответы

Автор ответа: HellishHelen
0

Ответ:

2. Aidar can't cook and eats ready-made meals.

I wish/If only I could cook.

I wish/If only I didn't eat ready-made meals.

3. Akbota didn't eat breakfast and is starving now.

I wish/If only I had eaten breakfast.

I wish/If only I weren't starving now.

4. Saule didn't train enough and lost the race.

I wish/If only I had trained enough.

I wish/If only I trained enough. (всегда)

I wish/If only I hadn't lost the race.

5. Korkem drank coffee after dinner and didn't sleep well.

I wish/If only I hadn't drunk coffee after dinner.

I wish/If only I slept well.

6. Inna is on a diet and can't have desserts.

I wish/If only I weren't on a diet.

I wish/If only I could have desserts.

Объяснение:

Глагол to wish значит «желать, хотеть», но предложения с I wish часто переводят как «Мне жаль, что…».

Предложения с I wish выражают чувство, знакомое каждому человеку: сожаление о чем-то не сделанном, не сбывшемся, не осуществившемся, не реализованном. Поскольку все мы, чего уж скрывать, нередко испытываем подобные сожаления, обороты с I wish в речи употребляются довольно часто — чаще, чем хотелось бы.

Предложения с I wish — разновидность условных. Как и в условных, они состоят из главной части (I wish) и придаточной. На смысл выражения влияет именно придаточная часть.

  • I wish I did it: жаль, что этого нет\это не так (в настоящем, реже — в будущем)

      Схема предложения: I wish + Past Simple.

Если в придаточной части используется время Past Simple, смысл выражения такой: есть (или будет)  некая неприятная ситуация, и очень хотелось бы, чтобы она была другой, но это невозможно. Чаще такие предложения относятся к настоящему времени.

На русский язык такую подобные фразы можно перевести двумя (как минимум) способами: с помощью «жаль» и «хотелось бы, хотел бы я».

  • Очень часто в речи употребляется оборот I wish I were — Жаль, что я не… обратите внимание, что когда в придаточном используется глагол to be, он ставится в форму were, независимо от лица. Этого требуют нормы грамматики, однако в современном английском языке, особенно в разговорной речи, этим правилом очень часто пренебрегают.
  • Оборот I wish + Past Perfect значит то же самое, но применительно к прошлому: в прошлом была некая неприятная ситуация, и очень хотелось бы, чтобы она была другой, но это уже непоправимо. Предложения этого типа на русский язык переводят обычно со словом «жаль» или с чем-то идентичным по смыслу, перевод с «хотел бы» не всегда уместен.

Перевод:

2. Айдар не умеет готовить и ест готовую еду.

Жаль, что я не умею готовить.

Жаль, что я ем готовую еду.

3. Акбота не позавтракала и теперь голодная.

Жаль, что я не позавтракала.

Жаль, что я голодная сейчас.

4. Сауле недостаточно тренировалась и проиграла гонку.

Жаль, что я не достаточно тренировалась.

Жаль, что я не тренируюсь достаточно. ( всегда)

Жаль, что я проиграла гонку.

5. Коркем выпил кофе после обеда и плохо спал.

Жаль, что я выпил кофе после обеда.

Жаль, что я плохо сплю.

6. Инна на диете и ей нельзя сладкое.

Жаль, что я на диете.

Жаль мне нельзя сладкое.

Похожие вопросы
Предмет: Қазақ тiлi, автор: SergoSergo22