Предмет: Литература, автор: ldoeldoe8642

Составьте характеристику учительницы и мальчика, используя цитаты из рассказа уроки французского

Ответы

Автор ответа: ylyanajuk
1

Ответ:

Лидия Михайловна - учительница французского языка у главного героя. Она же классный руководитель:

"...Первым уроком, как назло, был французский. Лидия Михайловна, по праву классного руководителя, интересовалась нами больше других учителей, и скрыть от нее что-либо было трудно..."

Лидия Михайловна - хороший, небезразличный человек. Она не только преподает свой предмет. Она также следит за жизнью своих учеников:

"...Она входила, здоровалась, но до того, как посадить класс, имела привычку внимательным образом осматривать почти каждого из нас, делая будто бы и шутливые, но обязательные для исполнения замечания..."

Возраст Лидии Михайловны - около 25 лет:

"...Лидии Михайловне тогда было, наверное, лет двадцать пять или около того..."

Внешность Лидии Михайловны в цитатах:

"...Лидия Михайловна снова подняла на меня глаза. Они у нее косили и смотрели словно бы мимо, но мы к тому времени уже научились распознавать, куда они смотрят..."  

"...Она сидела передо мной аккуратная, вся умная и красивая, красивая и в одежде, и в своей женской молодой поре, которую я смутно чувствовал, до меня доходил запах духов от нее..."  

"...я хорошо помню ее правильное и потому не слишком живое лицо с прищуренными, чтобы скрыть в них косинку, глазами; тугую, редко раскрывающуюся до конца улыбку и совсем черные, коротко остриженные волосы. Но при всем этом не было видно в ее лице жесткости <...> а было какое-то осторожное, с хитринкой, недоумение, относящееся к ней самой и словно говорившее: интересно, как я здесь очутилась и что я здесь делаю? Теперь я думаю, что она к тому времени успела побывать замужем; по голосу, по походке - мягкой, но уверенной, свободной, по всему ее поведению в ней чувствовались смелость и опытность..."

"...Лидия Михайловна в простом домашнем платье, в мягких войлочных туфлях ходила по комнате..."

Лидия Михайловна - внимательный человек. Она замечает все, что происходит с ее учениками:

"...я кожей почувствовал, как при взгляде ее косящих внимательных глаз все мои беды и несуразности прямо-таки взбухают и наливаются своей дурной силой..."  

"...Но, как ни прятал я ее, как ни npикусывал, а Лидия Михайловна разглядела..."

Квартира Лидии Михайловны выглядит так:

"...В комнате было много книг, на тумбочке у окна стоял большой красивый радиоприемник; с проигрывателем - редкое по тем временам, а для меня и вовсе невиданное чудо. Лидия Михайловна ставила пластинки, и ловкий мужской голос опять-таки учил французскому языку..."

Лидия Михайловна - упорная девушка. В школе у нее были проблемы с французским языком. Она поступила на французский факультет и доказала себе, что может освоить французский язык:

"...пошла на французский факультет потому лишь, что в школе этот язык ей тоже не давался и она решила доказать себе, что может овладеть им не хуже других..."

Лидия Михайловна - городской человек. Она привыкла жить в городе:

"...Я же городской человек..."

Лидия Михайловна в душе - ребенок. В детстве она была отчаянной, озорной девочкой. Во взрослом возрасте ей по-прежнему хочется прыгать и скакать:

"...А я в детстве была отчаянной девчонкой, родители со мной натерпелись. Мне и теперь еще часто хочется прыгать, скакать, куда-нибудь мчаться, что-нибудь делать не по программе, не по расписанию, а по желанию. Я тут, бывает, прыгаю, скачу. Человек стареет не тогда, когда он доживает до старости, а когда перестает быть ребенком. Я бы с удовольствием каждый день прыгала..."

Мальчик главный-герой:

Имя главного героя не указано в рассказе. Известно, что возраст мальчика - 11 лет. Он учится в 5-ом классе:

"...Так, в одиннадцать лет, началась моя самостоятельная жизнь..."  

"...Я пошел в пятый класс в сорок восьмом году..."

Внешность главного героя выглядит так:

"...тощий диковатый мальчишка с разбитым лицом, неопрятный без матери и одинокий, в старом, застиранном пиджачишке на обвислых плечах, который впору был на груди, но из которого далеко вылезали руки; в перешитых из отцовских галифе и заправленных в чирки марких светло-зеленых штанах со следами вчерашней драки. Я еще раньше заметил, с каким любопытством поглядывает Лидия Михайловна на мою обувку. Из всего класса в чирках* ходил только я. Лишь на следующую осень, когда я наотрез отказался ехать в них в школу, мать продала швейную машину, единственную нашу ценность, и купила мне кирзовые сапоги..." (*чирки - обувь)  

"...от стыда и неловкости за себя я еще глубже запахивался в свой кургузый* пиджачишко..." (*кургузый - короткий, тесный)

Главный герой - мальчик из бедной семьи. Судя по всему, отец мальчика умер и мать одна содержит троих детей:

"...Жили мы без отца, жили совсем плохо, и она, видно, рассудила, что хуже уже не будет - некуда..."  

"...ведро картошки - под весну это было немалое богатство..."  

"...Мать потому и отправляла мне хлеб, что денег у нас не водилось..."

Главный герой - старший ребенок в семье. У него есть младшие сестра и брат:

"...нас у матери было трое, я самый старший..."

Похожие вопросы
Предмет: Английский язык, автор: olegrusakov191
помогите составить 5 вопросительных предложений из текста на англисском

When I arrived in England I thought I knew English. After I’d been here for an hour I realized that I did not understand one word. In the first months I picked up a tolerable knowledge of the language and the next years convinced me gradually but thoroughly that I’d never know it really well, let alone perfectly. This is sad. My only consolation being that nobody speaks English perfectly.

Remember that those five hundred words on average Englishman uses are far from being the whole vocabulary of the language. You may learn another five hundred and another five thousand and yet another fifty thousand and still you may come across a further fifty thousand you have never heard of before, and nobody else either.
If you live here long enough you’ll find out to your greatest amazement that the adjective nice is not the only one the language posses, in spite of the fact that in the first three years you don’t need to use any other adjectives: weather is nice or is not nice, a restaurant is nice, Mr Evans is nice, Mrs Brown’s clothes are nice, you had a nice time, and all this will be very nice.
Then you have to decide on your accent. You’ ll have your foreign accent all right, but many people like to mix it with something else finding it fascinating. The easiest way to give the impression of having a good accent or no foreign one at all is to hold an unlit pipe in your mouth, to mutter between your teeth and finish all your sentences with the question: ‘isn’t it?’ People will not understand much, but they are accustomed to that and they’ll get a most excellent impression.
The most successful attempts, however, to put on a highly cultured air
have been made on the polysyllabic lines.Many foreigners who have learned Latin and Greek in school discover with amazement and satisfaction that the English language has absorbed a huge amount of ancient Latin and Greek expressions, and they realize that 1)it is much easier to learn these expressions than the much simpler English words; 2)that these words as a rule are interminably long and make a simply superb impression when talking to the greengrocer, the porter and the insurance agent.

Imagine, for instance, that the porter of the block of flats where you live remarks sharply that you must not put your dustbin out in front of your door before 7.30 a.m. Should you answer ‘Please don’t bully me’, a loud and tiresome argument may follow, and certainly the porter will be proved right, because you are sure to find a clause in your contract (small print, bottom of the last page) that the porter is always right and you owe absolute allegiance and unconditional obedience to him. Should you answer, however, with these words: ‘I repudiate your petulant expostulations’, the argument will be closed at once, the porter will be proud of having such a cultured guy in the block, and from the day onwards you may, if you please, get up at four o’clock in the morning and hung your dustbin out of the window. желательно быстреее прошу
Предмет: Русский язык, автор: 123Даша1111111111111