Объясните фразеологизмы и составьте 2 предложения с ними.
1. Лезть на рожон
2. Попасть в переплет
3. Крутиться как белка в колесе
4. Не ударить лицом в грязь
5. Без царя в голове
6. Выйти сухим из воды
7. Видеть насквозь
8. ГАЛОПОМ ПО ЕВРОПАМ
9. Оказать медвежнию услугу.
10. курам на смех
11. довести до белого каления
12. Взяться за ум
13. Вкладывать во что-либо во всю душу
14. Каша в голове
15. Кот наплакал
16. бить в баклуши
17. Вывести на чистую воду
18. Заговаривать зубы
19. из кожи вон лезть
Ответы
Ответ:
лезть на рожон - начинать, предпринимать что-либо рискованное.
Я ей верю, что она не будет лезть на рожон, а она верит, что я не вмешаюсь
попасть в переплет - оказаться в сложном, запутанном положении.
попасть в переплет может каждый и где угодно.
крутиться как белка в колесе - быть в постоянных хлопотах.
Володя крутился как белка в колесе, поскольку нужно было везде побывать, со всеми встретиться и при этом всё сделать как можно лучше.
не ударить лицом в грязь - выполнив что-либо наилучшим образом, показать себя с лучшей стороны.
Хозяйка несколько дней наводила порядок в доме, чтобы не ударить в грязь лицом перед гостями.
без царя в голове - глупый человек, человек без принципов.
Если вы годами будете работать руками, вы останетесь без царя в голове
выйти сухим из воды - Избегать заслуженного наказания; оставаться безнаказанным.
У меня было ощущение, что я еще мог выйти сухим из воды.
видеть насквозь - Хорошо понимать, представлять что либо.
Проницательность была огромная – человека видел насквозь
галопом по европе - синоним поспешного ознакомления с чем-либо, беглого и неглубокого наблюдения, поверхностного суждения о чем-то без вникания в суть.
Снова они хотели галопом по Европам в царство божие промчаться.
оказать медвежью услугу - фразеологизм, обозначающий услугу, повлёкшую, в конечном счёте, за собой негативные последствия для того, кому она была оказана.
Бабушка решила помочь внучке и навести порядок в её комнате, чем оказала ей медвежью услугу.
курам на смех - нелепо, глупо
А уж то, что мне приписывают, – так и вовсе курам на смех!
довести до белого каления - Это фразеологизм, который означает «разозлить, довести до крайней степени бешенства».
Меня ничего не стоило довести до белого каления.