Предмет: Английский язык, автор: vasilipopov2011

Русские стихотворения на английском языке 4 класс

Ответы

Автор ответа: yungvoix
0

Ответ:

Из популярных:

(У лукоморья дуб зелёный)

On seashore far a green oak towers…

On seashore far a green oak towers,

And to it with a gold chain bound,

A learned cat whiles away the hours

By walking slowly round and round.

To right he walks, and sings a ditty;

To left he walks, and tells a tale…

A strange place! There a mermaid sits in

A tree; there prowls a sprite; on trails

Unknown to man move beasts unseen by

His eyes; there stands on chicken feet,

Without a door or e’en a window,

A tiny hut, a hag’s retreat.

Both wood and valley there are teeming

With wondrous things… When dawn comes, gleaming

Waves o’er the sands and grasses creep,

And from the clear and shining water

Step thirty goodly knights escorted

By their old tutor, of the deep

An ancient dweller… There a dreaded

Tsar by a prince is captive ta’en;

There, as all watch, for cloud banks headed,

Across the sea and o’er the plain,

A mage a warrior bears. There, weeping,

A young princess sits in a cell,

And Grey Wolf serves her very well.

There, in a mortar, onward sweeping

All of itself, beneath the skies

The wicked Baba-Yaga flies;

There Tsar Koshchei o’er his hoard withers…

A smell of Russ! Of Russ all breathes there!…

There once was I, and the learned cat,

As near him ‘neath the oak I sat

And drank of sweet mead at my leisure,

Told me full many a tale… With pleasure

These tales of his do I recall

And here and now will share with all…

Из того, что учат в 4 классе:

(Александр Пушкин

Если жизнь тебя обманет...):

If by life you were deceived,

Don't be dismal, don't be wild!

In the day of grief, be mild

Merry days will come, believe.

Heart is living in tomorrow;

Present is dejected here;

In a moment, passes sorrow;

That which passes will be dear.

Автор ответа: kuraldilnaz
0
Недвижный камыш.
Не трепещет осока.
Глубокая тишь. Безглагольность покоя.Луга убегают далеко-далеко.Во всем утомленье, глухое, немое. Войди на закате, как в свежие волны, В прохладную глушь деревенского сада,- Деревья так сумрачно-странно- безмолвны, И сердцу так грустно, и сердце не радо.


An immovable reed. The sedge does not tremble. Deep silence. The silence of rest. The meadows run far, far away. In all fatigue, deaf, dumb. Enter at sunset, as if into fresh waves, Into the cool wilderness of a village garden, - The trees are so gloomy, strangely silent, And the heart is so sad, and the heart is not joyful.


Похожие вопросы
Предмет: Қазақ тiлi, автор: Аноним