Предмет: Английский язык,
автор: rinafulio62
Переведите предложения обращая внимание на перевод инфинитива в функции обстоятельства цели.
1. То supply the needs of the new civilization a vast increase of vocabulary became necessary.
2. To think about the world we must fist perceive the world.
3. In order to grasp the full meaning of a work of art we need to know a great deal more about the source s of its theme and style than can be learned by the merely aesthetic approach.
4. To prevent the soil from being seized again by a few landowners and to allow for the growth of population, a redistribution of the fields was to take place every six years.
5. It would seem a truism that to be a linguist (scientific or otherwise) one must first learn to speak many languages.
5. Кажется трюизмом, что для того, чтобы стать лингвистом (научным или нет), нужно сначала научиться говорить на МНОГИХ ЯЗЫКАХ.
Ответы
Автор ответа:
1
Ответ:
1. Для удовлетворения потребностей новой цивилизации стало необходимо значительное увеличение словарного запаса.
2. Чтобы думать о мире, мы должны сначала познать мир.
3. Чтобы понять полное значение произведения искусства, нам нужно знать об источниках его темы и стиля гораздо больше, чем можно узнать с помощью чисто эстетического подхода.
4. Чтобы предотвратить повторный захват земли несколькими землевладельцами и обеспечить рост населения, каждые шесть лет должен был происходить передел полей.
5. Кажется трюизмом, что для того, чтобы стать лингвистом (научным или нет), нужно сначала научиться говорить на многих языках.
Похожие вопросы
Предмет: Українська мова,
автор: BenediktovaNadiia
Предмет: Русский язык,
автор: mariavarivoda
Предмет: Русский язык,
автор: Regina200703
Предмет: Музыка,
автор: paranichev76
Предмет: Математика,
автор: Аноним
2. Чтобы думать о мире, мы должны сначала познать мир.
3. Чтобы понять полное значение произведения искусства, нам нужно знать об источниках его темы и СТИЛЯ гораздо больше, чем можно узнать с помощью чисто эстетического подхода.