Предмет: Английский язык, автор: miss241102

Переведите пожалуйста этот текст                                                                                       There are twenty -five single rooms and eight double rooms,on three floors.Each floor has its own kitchen,shower-room and toilets.Four double rooms with en-suite bathrooms are also available.On the grount floor there is a very large community lounge with TV.There is a small coffee bar and a games room with a billiard table and two tennis tables.There are also 2 pay telephones on the ground floor

Ответы

Автор ответа: 123Тюльпан123
0
Есть двадцать пять одноместных и восемь двухместных номеров, на трех floors.Each этаже есть своя кухня, душевая комната и toilets.Four двухместных номеров с ванными комнатами также available.On в grount этаже есть очень большой сообщество гостиная с TV.There небольшой бар кофе и игровая комната с бильярдным столом и два теннисных tables.There также 2 таксофонов на первом этаже
Автор ответа: oljk
0
На трех этажах размещены двадцать пять одиночных комнат и восемь комнат на двоих. На каждом этаже присутствует кухня, душевая и туалеты. Четыре комнаты на двоих имеют отдельные туалеты. На первом этаже размещена большая комната отдыха с телевизором. Так же есть небольшой кофе-бар и игровая комната с бильярдным столом и двумя игровыми столами для пинг-понга. На этом этаже также имеются 2 платных телефона.  
Похожие вопросы
Предмет: Русский язык, автор: kul2000
Прочтите текст и выполните задания 2-14
(1) Я жил в тумане отупляющей тоски и, чтобы побороть её, старался как можно больше работать. (2) Недостатка в работу не ощущалось - в доме было двое младенцев, я должен был возиться с ними; каждый день мыл пелёнки и каждую неделю ходил на Жандармский ключ полоскать бельё - там меня осмеивали прачки. (3) Прачки были все бойкие, зубастые бабы; они знали всю жизнь города, и было очень интересно слушать их рассказы о купцах, чиновниках, офицерах, на которых они работали. (4) Полоскать бельё зимою, в ледяной воде ручья - каторжное дело у всех женщин руки до того мёрзли, что трескалась кожа. (5) Прачки не рассказывали друг друга о своих любовных приключениях но во всём, что говорилось ими о мужиках, я слышал чувство насмешливое, злое. (6) Эти разговоры под плачущий плеск воды, шлёпанье мокрых тряпок на дне оврага, в грязной щели, которую даже зимний снег не мог прикрыть своим чистым покровом, эти бесстыдные, алые беседы о тайном, о том, откуда все племена и народы, вызывали у меня пугливое отвращение, отталкивая мысль и чувства в сторону от -романов-. (7) С понятием -роман- у меня прочно связало представление о грязной, распутной истории... (8) Но всё-таки в овраге, среди прачек, в кухнях у денщиков, в подвале у рабочих землекопов было несравнимо интереснее, чем дома, где застывшее однообразие речей, понятий, событий вызывало только тяжкую и алую скуку. (9) Хозяева жили в заколдованном кругу еды, болезней, сна, суетливых приготовлений к еде, ко сну, они говорили о грехах, о смерти, очень боялись её, они толклись, как зёрна вокруг жёрнова, всегда ожидая, что вот он раздавит их. (10) В свободные часы я уходил в сарай колоть дрова, желая побыть наедине с самим собой. (11) Жизнь, помню, казалась мне всё более скучной, жёсткой установленной навсегда в тех формах и отношениях, как я видел её изо дня в день. (12) Не думалось о возможности чего-либо лучшего, чем то, что есть, что неустранимо является перед глазами каждый день. (13) В субботу, развешивая на чердаке бельё, я вспомнил о книге, достал её развернул и прочитал начальную строку; -(14) Дома как люди; каждый имеет свою физиономию-. (15) Это удивило меня своей правдой - я стал читать дальше и читал пока не озяб, а вечером, когда хозяева ушли ко всенощной, снёс книгу в кухню и утонул в желтоватых, изношенных страницах, подобных осенним листьям; они легко уводили меня в иную жизнь, к новым именам и отношениям, приглядевшихся мне. (16) Это был роман Ксавье де Монтетепцэна, длинный, как в его романы, обильный людьми и событиями, изображавший незнакомую стремительную жизнь (17) Всё в романе этом было удивительно просто и ясно как будто некий свет, скрытый между строк, освещал доброе и злое, помогло любить и ненавидеть, заставляя напряжённо следить за судьбами людей, спутанными в тесный рой. (18) Сразу возникло настойчивое желание помочь этому, помешать тому, забывалось, что вся эта неожиданно открывшаяся жизнь насквозь бумажная; всё забывалось в колебаниях борьбы, поглощалось чувством радости на одной странице, чувством огорчения на другой. (19) Читал я в сарае, уходя колоть дрова, или на чердаке, что было одинаково неудобно, холодно. (20) Иногда, если книга интересовала меня или надо было прочитать её скорее, я вставал ночью и зажигал свечу, и тогда старая хозяйка жаловалась хозяину: (21) Вот, глядите, всю свечу сжёг и дом сожгёт... (22) Ужиная, они всё пилили меня своими языками, вспоминая вольные и невольные проступки мои, угрожая мне погибелью, но я уже знал, что всё это они говорят не со зла и не из добрых чувств, а только от скуки. (23) И было странно видеть, какие они пустые и смешные по сравнению с людьми из книги. (24) Книги показывали мне иную жизнь - жизнь больших чувств и желаний, которые приводили людей к подвигам и преступлениям. (25) Я видел, что люди, окружавшие меня, какие они пустые и смешные по сравнению с людьми из книги, она казалась мне ещё более нищей и безобразной. (27) Я не хочу жить такой жизнью... (28) Это мне ясно - не хочу.

4 Из предложений 5-8 выпишите слово, в котором правописание приставка определяется значением - неполнота действия.
5 Из предложений 17-18 выпишите слова, в котором правописание суффикс определяется правилом; В суффиксах полный страдательных причастий прошедшего времени пишется нн
6 Замените разговорное слово физиономия в предложении 14 стилистический нейтральным синонимом. Напишите этот синоним.
7 Замените словосочетание чувством радости (предложение 18 построением на основе управления, синонимичным словосочетанием со связью согласовано напишите получившееся словосочетание.
8 Выпишите грамматическую основу предложения 7
9 Среди предложений 3-7 найдите предложение, осложненное обособленным обстоятельством. Напишите номер этого предложения.
Предмет: Английский язык, автор: sabi33