Предмет: Литература, автор: nikyyvaaa

за допомогою яких художніх засобів у перекладі елегії схарактеризовано психологічний стан воїна громадянина й утікача?​

Ответы

Автор ответа: Пеппер
14

Добре вмирати тому, хто, боронячи рідну країну,

Поміж хоробрих бійців падає в перших рядах.

Гірше ж немає нічого, як місто своє і родючі - гіпербола

Ниви покинуть і йти жебракувати в світи,

З матір’ю милою, з батьком старим на чужині блукати,

Взявши з собою діток дрібних і жінку смутну. - епітети

Буде тому він ненависний, в кого притулку попросить,

Лихо та злидні тяжкі гнатимуть скрізь втікача. - метафора

Він осоромить свій рід і безчестям лице своє вкриє, - метафора

Горе й зневага за ним підуть усюди слідом. - персоніфікація

Тож як справді не знайде втікач поміж людом ніколи

Ані пошани собі, ні співчуття, ні жалю, -

Будемо батьківщину і дітей боронити відважно. - епітет

В битві поляжемо ми, не пожалієм життя.

О юнаки, у рядах тримайтесь разом серед бою,

Не утікайте ніхто, страхом душі не скверніть.  - метафора

Духом могутнім і мужнім ви груди свої загартуйте, - метафора

Хай життєлюбних між вас зовсім не буде в бою.

Віком похилих, у кого слабкі вже коліна, ніколи

Не покидайте старих, з битви утікши самі.

Сором несвітський вам буде тоді, як раніше за юних - епітет

Воїн поляже старий, в перших упавши рядах, -

Голову білу безсило схиляючи, сивобородий,

Дух свій відважний віддасть, лежачи долі в пилу, - метафора

Рану криваву свою не забувши руками закрити, -

Страшно дивитись на це, соромно бачить очам

Тіло старе без одежі! А от юнакові - все личить,

Поки ще днів молодих не осипається цвіт. - метафора

Чоловікам він був милий, жінок чарував за життя він

Буде прекрасний тепер, впавши у перших рядах.

Отже, готуючись, кожен хай широко ступить і стане,

В землю упершись міцніш, стиснувши міцно уста.


leraaesthetic: это просто стих....
leraaesthetic: ой сори не увидела
Похожие вопросы
Предмет: Русский язык, автор: жамиля098
Предмет: Английский язык, автор: mira982
Пожалуйста помогите!!!
Переведите предложения на английский язык, обращая внимание на употребление страдательного залога.
1. Эти вопросы обычно обсуждаются после работы,
2. Много домов строится в вашем городе? 3. Знаете ли вы, что эта книга была переведена на английский язык только два года тому иазад? 4. Меня попросили помочь ему закончить эту работу сегодня, поэтому я должен был остаться в учреждении после работы. 5. Ему могут дать эти журналы в понедельник утром. 6. Вам показали все, что вы хотели посмотреть? 7. Его надо сейчас же найти.

8. Об этом фильме много говорят. 9. Лекции Петрова слушают с интересом. 10. Надо сейчас же послать за товарищем Ивановым. И. Детям велели быть дома в во семь часов. 12. Кем была написана эта статья? 13. Когда принесут (будут принесены) письма и газеты? — Я думаю, только через час. 14. Нас спросили, преподают ли фран цузский язык в нашей школе. 15. Когда будет отправлена эта телеграмма? 16. Его спросили, когда будет отправлена телеграмма. 17. В первый раз меня повели в театр, когда мне было пять лет. 18. После лекции было задано много вопросов. 19. Мне сказали, что вы завтра уезжаете. 20. Я думаю, что об этой книге будут много говорить.