Предмет: Литература, автор: cuucvuugug

Привести примеры иронии в повести нос!

Ответы

Автор ответа: inozopranec
0

Ответ:Описывая существующее общество, автор соединяет реальное с нелепым, а смешное со страшным. Гротеск – это и есть небывалый мир, противопоставленный повседневному быту и реальной действительности. По этой причине, повесть «Нос» называют гротескно-сатирической.

Элементы гротеска проявляются не только в загадочном исчезновении и появлении носа майора Ковалёва, но и в целой череде событий, сопутствующих погоне за собственным носом. Мало того, что нос носил мундир, шитый золотом, и шляпу с плюмажем, так он ещё и спокойно передвигался по городу из одного заведения в другое.

Гоголь довёл ситуацию до абсурда – нос оказался чиновником пятого класса, и окружающие, несмотря на очевидность его "нечеловеческой" природы, ведут себя с ним как с нормальным человеком, соответственно его статусу.

Пропажа носа - это абсурд.

Автор, создавая образ Носа, использовал художественный приём - ГРОТЕСК.

Аллегория - в храме Нос, ставший самостоятельной личностью, кротко молится.

Повесть можно рассматривать как острую САТИРУ на николаевскую Россию, где царят бесправие народа, взяточничество чиновников (...вся его передняя... была установлена сахарными головами, которые нанесли ему из дружбы купцы...") , крепостничество ("...отпускается в услужение кучер трезвого поведения... там отпускалась дворовая девка девятнадцати лет, упражнявшаяся в прачечном деле...")

Фантастические сюжеты повести усилены гротеском, аллегорией и пародией, а ирония переходит местами в сарказм. Оригинальные образы нетипичных героев используются писателем в фантастическом сюжете, чтобы в ироничной форме обратить внимание читателя на жизнь чиновников и их заботы. Это скрытая насмешка над большой проблемой современного Гоголю общества.

.

Вывод. Повесть «Нос» - пародия на чинолюбцев, для которых характерна пустота. Это главная нелепость, показанная через фантастику: поклонение не уму, а пустышке в

Автор ответа: dili2008school
1

Ответ:Например: «Не мешает заметить, что в разговор обеих дам вмешивалось очень много иностранных слов и целиком иногда длинные французские фразы. Но как ни исполнен автор благоговения к тем спасительным пользам, которые приносит французский язык России, как ни исполнен благоговения к похвальному обычаю нашего высшего общества, изъясняющегося на нем во все часы дня, конечно, из глубокого чувства любви к отчизне, но при всем том никак не решается внести фразу какого бы ни было чуждого языка в сию русскую свою поэму»

Объяснение:

Похожие вопросы