Предмет: Литература,
автор: pilotda
"Переводов книг без жертв не бывает" Как ты понимаешь эти слова
Ответы
Автор ответа:
1
Ответ:
Бывает некоторые слова, а может даже и предложения коверкают и заменяют весь перевод синонимамы для более осмысленного, логичного и красивого перевода, после чего перевод получается неточным, он теряет свои настоящие слова и для самостоятельного перевода таких изковерканных предложений можно утратить все силы и желание.
Это убивает очень много сил и времени, так как переводить целые книги где очень много текста очень сложно, если это не делает большая группа людей.
Похожие вопросы
Предмет: Русский язык,
автор: kokokola33
Предмет: Русский язык,
автор: анна07061
Предмет: Окружающий мир,
автор: Яло1111
Предмет: Беларуская мова,
автор: МарАрг