Предмет: Литература, автор: pilotda

"Переводов книг без жертв не бывает" Как ты понимаешь эти слова

Ответы

Автор ответа: tiwnzxl
1

Ответ:

Бывает некоторые слова, а может даже и предложения коверкают и заменяют весь перевод синонимамы для более осмысленного, логичного и красивого перевода, после чего перевод получается неточным, он теряет свои настоящие слова и для самостоятельного перевода таких изковерканных предложений можно утратить все силы и желание.

Это убивает очень много сил и времени, так как переводить целые книги где очень много текста очень сложно, если это не делает большая группа людей.

Похожие вопросы
Предмет: Русский язык, автор: анна07061